t.`>Pa>;>4>;#?_?&}@A6B=Bz5CCF:DODD;E<EL FZF@AGAGAGQHQXHLHKHKCIII,JvJLJ:KKLKvKEJLLL4L8M9KMPM=MLNGaNLNKNGBO=OJODP@XP:PPLYQQK:RGRHR;S8SS9S?SJTQT@T>U:QUU7GV8V;V5VM*WBxW:W;WL2X:XPXp YI|YFY? Z|MZHZH[L\[L[[5\<\:\4]>]]A^=^__7`;`O`NaKaI#b;mbCbbud8$eG]eIeDes4fBfJf26gigDg>hMMiFi:iLjNjj4jHjG7k|k@k=l:l9l43m:hmFm,m-n9EnNnNn?o]o3oOpMdpupJ(qJsqKq@ r=Kr=rKr@s;Ts,s.s5sB"t2etMtt7nu4uEu.!v,Pv3}v*v+vDw*Mw8xw8ww w w x)x,Fx sx&x1xxx yy8yJycy"y1y*y'z%*zPz&hz)z,zzRz=>{>|{J{'|3.|tb||u}t~~uLb%c؀Z<[j^kT'ڃ'*j={=3R q><8,6e<:ه 5.H4ww$+lj?3;Y yNҊ&j*)*dNv'Ō?- F7SOeێ_A_Z'ސcXj]ÑO!q/ђ4'ƖWYF;ZB٘ ҙbߙB ( 3@]#ݛ5 p@y+mE#^͠l,F,A sOâ;Y<;ңAAP<<ϤF TS@`8J@<Ħ7K9CQɧ3GOE>ݨiMbԩX7XX4B8wLVmTC¬NPUSM=H5eC"QfX_`qbҰN5KGбCM<CTFճFcFH_ ٵ"!?Uii`R6|RϸIRk~$$5!#" %-Sj z77G3#<3$Di[[?eXUWZlq97KF6_>P0&-WF^u?^&2YY9- M949Z<Q9GHL=ug8B2Ouk&1&XA5!((Q,e*"6"Y#|0wI`p%PFe<I>3Kr>KfI 3)$"G f5r6NX.5$'<d4:Do:1%!G_#Z*;)e'::Z$$$.Shp .5L?"YT?HLC*n.#9GIZI?\.LL\%*$6&;(*/< lz5,,?KVF#* 8QkG1Kb%|,Gcz!3I_ipo`Jg,&jSop.Z { '4I `l"5-A$X2}3/ "86o G?4Tt..-',U*4/.H3g4; 'E2mQ+,K$h*3'+@!_-2Gz7777* *b   ; 3 B5 :x      < X  p *z K + W *u 8 " 4 1 P 0f 7 ! $ 3Q1hRjD3>6u%,8V9FFYYC@>LCBEXQZIKIR2x^HA ebs@<C}:T4Q [ 8 R!?n!e!D"Y"C"M2#T#7#9 $G$>$a%Fi%Q%F&FI&=&@&C'=S''F(<X(8((?)=)7 *+C*Io*@*D*;?+U{+G+R,Rl,F,L-FS-t-F.OV.O.O.F/>/70=J00@1T1A1B%2h2 3g374XL4L4H4;5C596V6b8:r8I8I8NA9I9@9`:1|::FY; ;O<><;;=?w=R=4 >O?>>c$?F?`?C0@=t@:@1@EA5eA4A2ANBNRB:B}B@ZCCQ%DwD]EJdECEGEH;F@F@F=G4DG.yG.G1GF H6PH[HH=cI:I@I:J9XJ@J,J(K@)K*jK@K/K L L L*LJLjLL!L(LL LMM+M%>M/dM4M.M$M$N"BNeN$}N(N+NNMNCKONO8O4P2LPtPP|Qq"RR|ESbS%TmTY2UmUeU`V|WjW0W3XOXtYOYOY"3Z(VZ&Z/Z)Z[=[=][7[7[; \;G\)\\+\\]]<^J^&_ 5_ V_ w_[__.`*`2`*a_FaVa<a7:crc c/c7cncwgdNds.eRe+em!fSfcfhGggg6gh@i<k$lo:llm=m=mn!n oSoro p pp~I~I~I!2k,1>u<4BB*?mA+(KD+H@@FHKЃC;`H+H;@47u=M494nȇ! +?SjPlV1:KdcO+f"-ԕ!2O{f! $%Ek ,ʗ.S*7RT+gs~VZݚ8ta2CF؜CTcf+ =6Dt)1@!V!xJytR _. ah,'Jե& 1GGyA(m,>Q٧=+Nic-8JJxΩ+G1sU0 !;*]+1ʮ#!@!b$$%ί8~-Űװ6#-α3G01xH/E#Riͳ+޳& 1P o6|7),B<[!ӵ$#4XwֶBa08˷(&,!SPu/ƸD;Qaq!u !ù#ܹ!I@.5"&0.W! !!Ի%:U*e76ȼ%V%M|DʽGDW%,پ+J2<}C=a<RRaD$!'r/*$$' ?L+`-';-P#~ 3Qc(t.5Hb}  9XpMFHA0!SSNTTzt *.Jy#1-$+Pg4z&C*.nX--$$R3w'+;;W j6   >'<"dBB# !1S!f1!9Xt !=S1Z111)"Ld:z4A8,e{ *W+2I.>/!n+91 ;>!z%%$*&?0nu|&x|LUj*W8}Nfp5h!}<Ms1:([an y'J]3&awLWY  = QDL`VG\u3)b!V7,tqgw7U.;;'TA(, ` ,*YhG-@5bvc#Mm_hz<PsGs5o/H tTJq W9z-E$&mJa\mR].B:Bv~E802cSc*~rK:=n9/F y #eod" p <f"x6V6"PQdTj_I_(k3dte%S$k2CBq)ZRlwS-[O96xYUF14EA>Nl ZXR=%+^|{^XMI$P +[bp8O'F{A)r!0 ij@l}kK ZeXu?vNH^1IH> K4;%Cr7o4i/OiD>]\?D#@+Q~ g2yz{.f`gC (deprecated; only languages C, C++, ObjectiveC) (only XML based languages) (only language C++) (only language JavaScript) (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript, Vala) (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop) (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Lua, JavaScript, Vala) --backup=CONTROL make a backup of def.po --boost recognize Boost format strings --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for menu items --check-domain check for conflicts between domain directives and the --output-file option --check-format check language dependent format strings --check-header verify presence and contents of the header entry --check=NAME perform syntax check on messages (ellipsis-unicode, space-ellipsis, quote-unicode, bullet-unicode) --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy' --clear-obsolete set all messages non-obsolete --clear-previous remove the "previous msgid" from all messages --color use colors and other text attributes always --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN. WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or 'html'. --copyright-holder=STRING set copyright holder in output --csharp C# mode: generate a .NET .dll file --csharp C# mode: input is a .NET .dll file --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources file --debug more detailed formatstring recognition result --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte order (big or little, default depends on platform) --escape use C escapes in output, no extended chars --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument number ARG of keyword WORD --for-msgfmt produce output for '%s', not for a translator --force-po write PO file even if empty --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user --from-code=NAME encoding of input files (except for Python, Tcl, Glade) --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po --indent indented output style --its=FILE apply ITS rules from FILE --itstool write out itstool comments --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher) --kde recognize KDE 4 format strings --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs --no-convert don't convert the messages to UTF-8 encoding --no-escape do not use C escapes in output (default) --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages --no-hash binary file will not include the hash table --no-location do not write '#: filename:line' lines --no-location suppress '#: filename:line' lines --no-obsolete remove obsolete #~ messages --no-redundancy don't pre-expand ISO C 99 format string directive macros --no-translator assume the PO file is automatically generated --no-wrap do not break long message lines, longer than the output page width, into several lines --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete --omit-header don't write header with 'msgid ""' entry --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages --only-obsolete keep obsolete #~ messages --package-name=PACKAGE set package name in output --package-version=VERSION set package version in output --previous keep previous msgids of translated messages --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids of translated messages. --properties-output write out a Java .properties file --qt Qt mode: generate a Qt .qm file --qt recognize Qt format strings --sentence-end=TYPE type describing the end of sentence (single-space, which is the default, or double-space) --set-fuzzy set all messages 'fuzzy' --set-obsolete set all messages obsolete --sort-by-file sort output by file location --sort-output generate sorted output --source produce a .java file, instead of a .class file --statistics print statistics about translations --strict enable strict Uniforum mode --strict strict Uniforum output style --strict write out strict Uniforum conforming .po file --strict write strict uniforum style --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings syntax --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix --tag=WORD:FORMAT defines the behaviour of tagged template literals with tag WORD --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file --translated keep translated, remove untranslated messages --untranslated keep untranslated, remove translated messages --use-first use first available translation for each message, don't merge several translations --use-fuzzy consider fuzzy entries --use-untranslated consider untranslated entries --xml XML mode: generate XML file --newline add a newline at the end of input and remove a newline from the end of output --newline add newline at the end of input --replace-text output XML with translated text replacing the original text, not augmenting the original text --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template --template=TEMPLATE an XML file used as a template -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many definitions, defaults to infinite if not set ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many definitions, defaults to 0 if not set ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many definitions, defaults to 1 if not set -C, --c++ shorthand for --language=C++ -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt -C, --compendium=FILE additional library of message translations, may be specified more than once -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search -E, --escape use C escapes in output, no extended chars -F, --sort-by-file sort output by file location -L, --language=NAME recognise the specified XML language -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Guile, Smalltalk, Java, JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, Ruby, GCC-source, NXStringTable, RST, RSJ, Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop) -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or "" as suffix for msgstr values -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input -U, --update update def.po, do nothing if def.po already up to date -V, --version output version information and exit -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d) -a, --extract-all extract all strings -c, --check perform all the checks implied by --check-format, --check-header, --check-domain -c, --cldr print plural rules in the CLDR format -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and preceding keyword lines in output file -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword lines in output file -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs -d DIRECTORY base directory of .po files -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po) -d, --repeated print only duplicates -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed -e, --no-escape do not use C escapes in output (default) -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands to be executed -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain name, and aliases -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output -h, --help display this help and exit -i, --indent indented output style -i, --indent write indented output style -i, --indent write the .po file using indented style -i, --input=INPUTFILE input PO file -i, --input=INPUTFILE input POT file -i, --ip-address addresses for the hostname -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class -j, --join-existing join messages with existing file -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword -k, --keyword do not to use default keywords -l, --locale=LL_CC[.ENCODING] set target locale -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or "" as prefix for msgstr values -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default) -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default) -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space -o, --output-file=FILE write output to specified PO file -o, --output-file=FILE write output to specified file -o, --output=FILE write output to specified file -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR -p, --properties-output write out a Java .properties file -q, --quiet, --silent suppress progress indicators -r, --resource=RESOURCE resource name -s, --short short host name -s, --sort-output generate sorted output -s, --sort-output generate sorted output (deprecated) -t, --to-code=NAME encoding for output -u, --unique print only unique messages, discard duplicates -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests that only unique messages be printed -v, --verbose increase verbosity level -w, --width=NUMBER set output page width -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted FILE ... input .mo files INPUTFILE input PO file INPUTFILE input PO or POT file INPUTFILE ... input files def.po translations def.po translations referring to old sources filename.po ... input files ref.pot references to new sources ref.pot references to the sources done. failed. timed out. "%s" node does not contain "%s""%s" node does not have "%s"%d translated message%d translated messages%s and %s are mutually exclusive%s and %s are mutually exclusive in %s%s and explicit file names are mutually exclusive%s cannot be read%s does not exist%s error: %s%s exists but cannot read%s is not allowed%s is only valid with %s%s is only valid with %s or %s%s is only valid with %s, %s or %s%s requires a "--template template" specification%s requires a "-d directory" specification%s requires a "-l locale" specification%s requires a "-o file" specification%s subprocess I/O error%s subprocess failed with exit code %d%s%s: Here is the occurrence with plural.%s%s: Here is the occurrence without plural.%s: %s: The file contains non-ASCII characters but the present charset "%s" is not %s.%s: The present charset "%s" is not a portable encoding name.%s: error while converting from "%s" encoding to "%s" encoding%s: input file doesn't contain a header entry with a charset specification%s: input is not valid in "%s" encoding%s: warning: source file contains fuzzy translation%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file. Please specify the correct source encoding through --from-code %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line. Please specify the correct source encoding through --from-code %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the source encoding through --from-code %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the source encoding through --from-code. %s:%d: Long incomplete multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code %s:%d: Long incomplete multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Long incomplete multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code. %sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld. '%s' does not use %%C but '%s' uses %%C'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized: The translator cannot reorder the arguments. Please consider using a format string with named arguments, and a mapping instead of a tuple for the arguments. '%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback. '%s' is not a valid name: %c'%s' is not a valid name: '%c''%s' uses %%C but '%s' doesn't'%s' uses %%m but '%s' doesn't')' found where '}' was expected'domain %s' directive ignored'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\n''msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\n''msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\n''msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\n''msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\n''msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\n''}' found where ')' was expected(output from '%s'), %d fuzzy translation, %d fuzzy translations, %d untranslated message, %d untranslated messages- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv', then apply '%s', then convert back to %s using 'msgconv'. - Set LC_ALL to a locale with encoding %s, convert the translation catalog to %s using 'msgconv', then apply '%s', then convert back to %s using 'msgconv'. - Set LC_ALL to a locale with encoding %s. --join-existing cannot be used when output is written to stdoutA --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: %sA special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a null byte. The output of "msgexec 0" is suitable as input for "xargs -0". ASCII bullet ('%c') instead of UnicodeASCII double quote used instead of UnicodeASCII ellipsis ('...') instead of UnicodeASCII single quote used instead of UnicodeAlthough being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s Applies a command to all translations of a translation catalog. The COMMAND can be any program that reads a translation from standard input. It is invoked once for each translation. Its output becomes msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code across all invocations. Applies a filter to all translations of a translation catalog. Attribute manipulation: Bruno HaibleBy default the input files are assumed to be in ASCII. By default the language is guessed depending on the input file name extension. Cannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion.Cannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(). This version was built without iconv().Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format.Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead.Cannot write the control characters that protect file names with spaces in the %s encodingCharacter at %s%s is not UTF-8 encoded.Charset "%s" is not a portable encoding name. Message conversion to user's charset might not work. Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(), and iconv() does not support "%s". Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(). This version was built without iconv(). Charset missing in header. Message conversion to user's charset will not work. Choice of input file language: Command input: Comment at or before %s%s is not UTF-8 encoded.Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template file (generally created by xgettext). This is useful for checking that you have translated each and every message in your program. Where an exact match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics. Concatenates and merges the specified PO files. Find messages which are common to two or more of the specified PO files. By using the --more-than option, greater commonality may be requested before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be used to specify less commonality before messages are printed (i.e. --less-than=2 will only print the unique messages). Translations, comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file to define them. Continuing anyway, expect parse errors.Continuing anyway.Conversion from "%s" to "%s" introduces duplicates: some different msgids become equal.Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding changes some msgids or msgctxts. Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files. Conversion target: Convert binary message catalog to Uniforum style .po file. Converts a translation catalog to a different character encoding. Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s> This is free software: you are free to change and redistribute it. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law. Could not parse file %s as XMLCreated %s. Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the user's environment. Creates an English translation catalog. The input file is the last created English PO file, or a PO Template file (generally created by xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is identical to the msgid. Daiki UenoDanilo SeganDesktop Entry mode options: Empty msgid. It is reserved by GNU gettext: gettext("") returns the header entry with meta information, not the empty string. English translations for %s packageExtract or convert Unicode CLDR plural rules. If both LOCALE and RULES are specified, it reads CLDR plural rules for LOCALE from RULES and print them in a form suitable for gettext use. If no argument is given, it reads CLDR plural rules from the standard input. Extract translatable strings from given input files. Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern or belong to some given source files. Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed, the locally accessible FILE is used instead. Filter input and output: Filters the messages of a translation catalog according to their attributes, and manipulates the attributes. Find messages which are common to two or more of the specified PO files. By using the --more-than option, greater commonality may be requested before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be used to specify less commonality before messages are printed (i.e. --less-than=2 will only print the unique messages). Translations, comments and extracted comments will be preserved, but only from the first PO file to define them. File positions from all PO files will be cumulated. Found '~%c' without matching '~%c'.Found more than one .pot file. Please specify the input .pot file through the --input option. Found no .pot file in the current directory. Please specify the input .pot file through the --input option. Generate binary message catalog from textual translation description. If input file is -, standard input is read. If no input file is given or if it is -, standard input is read. If no input file is given, the current directory is searched for the POT file. If it is -, standard input is read. If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's locale setting. If it is -, the results are written to standard output. If output file is -, output is written to standard output. In the directive number %u, "%s" is not followed by a comma.In the directive number %u, '%c' cannot start a field name.In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument.In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument.In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit.In the directive number %u, ',' is not followed by a number.In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number.In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'.In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position.In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'.In the directive number %u, a choice contains no number.In the directive number %u, a flag is given after the precision.In the directive number %u, a flag is given after the width.In the directive number %u, a precision is given twice.In the directive number %u, a precision is invalid for the conversion '%c'.In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'.In the directive number %u, a precision specification is not allowed before '%c'.In the directive number %u, a width is given twice.In the directive number %u, a width is invalid for the conversion '%c'.In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given.In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'.In the directive number %u, for the conversion '%c', the character '%c' is not a valid conversion suffix.In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier.In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected.In the directive number %u, the '#' option is incompatible with the type specifier '%c'.In the directive number %u, the '0' option is incompatible with the type specifier '%c'.In the directive number %u, the 'L' option is incompatible with the type specifier '%c'.In the directive number %u, the arg-id is too large.In the directive number %u, the argument %d is negative.In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the argument number for the precision must be equal to %u.In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of "%s", "%s", "%s", "%s".In the directive number %u, the argument size specifier is invalid.In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9.In the directive number %u, the character '%c' is not a standard type specifier.In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier.In the directive number %u, the flag '%c' is invalid for the conversion '%c'.In the directive number %u, the flags combination is invalid.In the directive number %u, the precision is missing.In the directive number %u, the precision specification is incompatible with the type specifier '%c'.In the directive number %u, the precision specification is invalid.In the directive number %u, the precision's arg-id is not terminated through '}'.In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the reference to the argument of the previous directive is invalid.In the directive number %u, the sign specification is incompatible with the type specifier '%c'.In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid date/time style.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid number style.In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'.In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1.In the directive number %u, the width is given after the precision.In the directive number %u, the width's arg-id is not terminated through '}'.In the directive number %u, the width's arg-id is too large.In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, there is an unterminated format directive.In the directive number %u, there is an unterminated getitem argument.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters.In the directive number %u, two names are given for the same argument.In the directive number %u, two numbers are given for the same argument.Informative output: Input file interpretation: Input file location in C# mode: Input file location in Java mode: Input file location in Tcl mode: Input file location: Input file syntax: Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others. Converting the output to UTF-8. To select a different output encoding, use the --to-code option. Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others. Converting the output to UTF-8. Input files contain messages referenced in file names with spaces. Converting the output to %s. Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext would fix this problem. Language specific options: Locale charset "%s" is different from input file charset "%s". Output of '%s' might be incorrect. Possible workarounds are: Locale charset "%s" is not a portable encoding name. Output of '%s' might be incorrect. A possible workaround is to set LC_ALL=C. Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too. Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too. Similarly for optional arguments. Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing PO file with translations which will be taken over to the newly created file as long as they still match; comments will be preserved, but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot file is the last created PO file with up-to-date source references but old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext); any translations or comments in the file will be discarded, however dot comments and file positions will be preserved. Where an exact match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results. Message selection: Message selection: [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]... [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN] A message is selected if it comes from one of the specified source files, or if it comes from one of the specified domains, or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN, or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN, or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN, or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN, or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN. When more than one selection criterion is specified, the set of selected messages is the union of the selected messages of each criterion. MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax: [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]... PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given. -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt -K, --msgid start of patterns for the msgid -T, --msgstr start of patterns for the msgstr -C, --comment start of patterns for the translator's comment -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE -i, --ignore-case ignore case distinctions -v, --invert-match output only the messages that do not match any selection criterion Non-ASCII XML tag at %s%s.Non-ASCII character at %s%s.Non-ASCII comment at or before %s%s.Non-ASCII string at %s%s.Operation mode: Operation modifiers: Output details: Output file %s already exists. Please specify the locale through the --locale option or the output .po file through the --output-file option. Output file location in C# mode: Output file location in Java mode: Output file location in Tcl mode: Output file location in update mode: Output file location: Output format: Peter MillerPlease specify the source encoding through --from-code Please specify the source encoding through --from-code or through a comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html. Please specify the source encoding through --from-code.Print the machine's hostname. Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script. RegExp literal terminated too earlyReport bugs in the bug tracker at <%s> or by email to <%s>. Retrieving %s...String at %s%s is not UTF-8 encoded.The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale. The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale. The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the specified directory. The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the specified directory. The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, input files are read from the directory instead of the command line arguments. The FILTER can be any program that reads a translation from standard input and writes a modified translation to standard output. The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX environment variable. The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9.The character that terminates the directive number %u is not a standard type specifier.The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier.The character that terminates the directive number %u, for the conversion '%c', is not a valid conversion suffix.The class name is determined by appending the locale name to the resource name, separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is written under the specified directory. The class name is determined by appending the locale name to the resource name, separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH. The default encoding is the current locale's encoding. The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'.The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'.The directive number %u is not terminated through '}'.The directive number %u starts with | but does not end with |.The directive number %u, with all of its options, is not applicable to any type.The element <%s> does not contain a <%s> elementThe element <%s> does not have attribute <%s>The following msgctxt contains non-ASCII characters. This will cause problems to translators who use a character encoding different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead. %s The following msgid contains non-ASCII characters. This will cause problems to translators who use a character encoding different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead. %s The format specification for argument %u in '%s' is applicable to the types %s, but the format specification for argument %u in '%s' is not.The format specification for argument %u in '%s' uses a different presentation than the format specification for argument %u in '%s'.The input text is read from standard input. The converted text is output to standard output. The new message catalog should contain your email address, so that users can give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact you in case of unexpected technical problems. The option '%s' is deprecated.The option --msgid-bugs-address was not specified. If you are using a 'Makevars' file, please specify the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please specify an --msgid-bugs-address command line option. The result is written back to def.po. The results are written to standard output if no output file is specified or if it is -. The root element must be <%s>The string contains a lone '}' after directive number %u.The string ends in the middle of a directive.The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'.The string ends in the middle of a ~/.../ directive.The string ends in the middle of the directive number %u.The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions.The string refers to a shell variable with a non-ASCII name.The string refers to a shell variable with an empty name.The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons.The string refers to argument number %u but ignores argument number %u.The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u.The string refers to argument number %u in incompatible ways.The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications.The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications.The string refers to some argument in incompatible ways.The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways.The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'.The version control method may be selected via the --backup option or through the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values: none, off never make backups (even if --backup is given) numbered, t make numbered backups existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise simple, never always make simple backups Try '%s --help' for more information. Try using the following, valid for %s:Ulrich DrepperUnifies duplicate translations in a translation catalog. Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By default, duplicates are merged together. When using the --repeated option, only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is specified, they will be taken from the first translation. File positions will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded. Unknown encoding "%s". Proceeding with ASCII instead.Unsupported Guile directive "%s".Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]... Usage: %s [OPTION] Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION] Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION] Usage: %s [OPTION] INPUTFILE Usage: %s [OPTION] URL FILE Usage: %s [OPTION] [FILE]... Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE] Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]... Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot Usage: %s [OPTION] filename.po ... Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed': Workaround: If the msgid is a sentence, change the wording of the sentence; otherwise, use contexts for disambiguation.Written by %s and %s. Written by %s. XML mode options: XML tag at %s%s is not UTF-8 encoded.You are in a language indifferent environment. Please set your LANG environment variable, as described in <%s>. This is necessary so you can test your translations. a close element namea double-quote in the delimiter of a raw string literal is unsupporteda format specification for argument %u doesn't exist in '%s'a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only one argument may be ignoredafter '<'after '='ambiguous argument specification for keyword '%.*s'at least one sed script must be specifiedat least two files must be specifiedat most one input file allowedbackup typebut header entry lacks a "nplurals=INTEGER" attributebut header entry lacks a "plural=EXPRESSION" attributebut some messages have one plural formbut some messages have %lu plural formsbut some messages have only one plural formbut some messages have only %lu plural formsbut this definition is similarcan't find string terminator "%s" anywhere before EOFcannot create XPath contextcannot create output file "%s"cannot evaluate XPath expression: %scannot evaluate XPath location path: %scannot extract rules for %scannot find attribute %s on %scannot locate ITS rules for %scannot locate root elementcannot parse CLDR rulecannot read %s: %scannot read XML file %scompilation of C# class failedcompilation of C# class failed, please try --verbosecompilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVACcompilation of Java class failed, please try to set $JAVACcontext mismatch between singular and plural formcontext separator within stringcould not get host namedocument ended unexpectedly: %sdocument must begin with an elementdomain "%s" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationdomain name "%s" not suitable as file namedomain name "%s" not suitable as file name: will use prefixduplicate message definitionelement is closedelements still openemptyempty 'msgstr' entry ignoredempty documentend-of-file within stringend-of-line within stringerror after reading "%s"error reading "%s"error reading current directoryerror while converting from "%s" encoding to "%s" encodingerror while opening "%s" for readingerror while opening "%s" for writingerror while parsing: %serror while reading "%s"error while writing "%s" fileerror while writing to %s subprocesserror writing stdouterror: exactly 2 input files requiredexactly one input file requiredexpected two argumentsextra operand %sfailed to create "%s"failed to create directory "%s"fdopen() failedfile "%s" contains a not NUL terminated stringfile "%s" contains a not NUL terminated string, at %sfile "%s" contains a not NUL terminated system dependent stringfile "%s" is not in GNU .mo formatfile "%s" is not in GNU .mo format: Some messages are at a wrong index in the hash table.file "%s" is not in GNU .mo format: Some messages are not present in the hash table.file "%s" is not in GNU .mo format: The array of messages is not sorted.file "%s" is not in GNU .mo format: The hash table contains invalid entries.file "%s" is not in GNU .mo format: The hash table size is invalid.file "%s" is truncatedfilter output is not terminated with a newlinefirst plural form has nonzero indexformat specifications in '%s' and '%s' are not equivalentformat specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the sameformat specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the sameformat specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the sameformat specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'format specifications in '%s' expect a hash table, those in '%s' expect individual argumentsformat specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tupleformat specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mappingformat specifications in '%s' expect individual arguments, those in '%s' expect a hash tablefound %d fatal errorfound %d fatal errorsfuzzy 'msgstr' entry ignoredheader field '%s' missing in header header field '%s' still has the initial default value hexadecimal escape sequence in wide string literal is unsupported; use \u instead of \x if you meant to designate a Unicode characterhexadecimal escape sequence not terminated with a semicolonhexadecimal escape sequence out of rangehexadecimal escape sequence with no digitshexadecimal escape sequence with too few digitsiconv failureignoring CDATA sectionimpossible selection criteria specified (%d < n < %d)incomplete multibyte sequenceincomplete multibyte sequence at end of fileincomplete multibyte sequence at end of lineinconsistent use of #~input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationinput file doesn't contain a header entry with a charset specificationinput is not valid in "%s" encodinginside a comment or processing instructioninside an attribute nameinside an attribute valueinside an element nameinside an open taginside the close taginternationalized messages should not contain the '\%c' escape sequenceinvalid JSON syntaxinvalid RSJ syntaxinvalid RSJ version. Only version 1 is supported.invalid UTF-8 sequenceinvalid Unicode characterinvalid attribute value "%s" for "%s"invalid character after '%s'invalid character reference: %sinvalid control sequenceinvalid endianness: %sinvalid entity reference: %sinvalid multibyte sequenceinvalid non-blank characterinvalid non-blank lineinvalid nplurals valueinvalid plural expressioninvalid raw string literal syntaxinvalid string definitioninvalid string expressioninvalid syntax in text blockkeyword "%s" unknownlanguage '%s' unknownlone surrogate U+%04Xmemory exhaustedmessage catalog has context dependent translations but the C# .resources format doesn't support contexts message catalog has context dependent translations but the Tcl message catalog format doesn't support contexts message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them.message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1 but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated strings, not in the context strings message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1 but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated strings, not in the untranslated strings message catalog has plural form translationsmessage catalog has plural form translations but the C# .resources format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations but the Qt message catalog format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"message catalog has plural form translations, but the output format does not support them.message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using "msgfmt --java", instead of a properties file.missing '%c'missing '%c' or '%c'missing '=' after "%s"missing '>'missing 'msgid_plural' sectionmissing 'msgstr' sectionmissing 'msgstr[]' sectionmissing command namemissing context for keyword '%.*s'missing context for plural argument of keyword '%.*s'missing filter namemissing number after #missing right brace on \x{HEXNUMBER}msgid '%s' is used without plural and with plural.msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'no ending ';'no input file givenno input file should be given if %s and %s are specifiedno input files givennon-permitted characternot a valid Java class name: %snot a valid number specificationnplurals = %lunplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lunumber of format specifications in '%s' and '%s' does not matchoption '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specifiedplural expression can produce division by zeroplural expression can produce integer overflowplural expression can produce negative valuesplural expression can produce stack overflowplural form has wrong indexplural handling is a GNU gettext extensionpresent charset "%s" is not a portable encoding nameregular expression literal terminated too earlyselector is not specifiedsentence end type '%s' unknownspace before ellipsis found in user visible stringsstandard inputstandard outputsyntax check '%s' unknowntarget charset "%s" is not a portable encoding name.the argument to %s should be a single punctuation characterthe root element is not "locatingRules"the root element is not "rules" under namespace %sthe syntax $"..." is deprecated due to security reasons; use eval_gettext insteadthis file may not contain domain directivesthis is the location of the first definitionthis message is untranslatedthis message is used but not definedthis message is used but not defined in %sthis message needs to be reviewed by the translatorthis message should define plural formsthis message should not define plural formstoo deeply nested command listtoo deeply nested escape sequencetoo deeply nested expressionstoo deeply nested objectstoo many argumentstoo many errors, abortingtoo many open XML elementstoo many open bracestoo many open bracketstoo many open parenthesestwo different charsets "%s" and "%s" in input fileunknownunsupported interpolation ("\L") of 8bit character "%c"unsupported interpolation ("\U") of 8bit character "%c"unsupported interpolation ("\l") of 8bit character "%c"unsupported interpolation ("\u") of 8bit character "%c"unsupported variable interpolation at "%c"unterminated XML markupunterminated character constantunterminated expression in heredoc contains unbalanced '%c'unterminated expression in heredoc, expected a '%c'unterminated expression in string literal contains unbalanced '%c'unterminated expression in string literal, expected a '%c'unterminated group nameunterminated raw string literalunterminated regular expressionunterminated stringunterminated string constantunterminated string literalunterminated text blockwarning: warning: ITS rule file '%s' does not existwarning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installationwarning: PO file header missing or invalid warning: a fallback ITS rule file '%s' is used; it may not be in sync with the upstreamwarning: charset conversion will not work warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try Cwarning: invalid Unicode characterwarning: invalid \uxxxx syntax for Unicode characterwarning: lone surrogate U+%04Xwarning: syntax errorwarning: syntax error, expected ';' after stringwarning: syntax error, expected '=' or ';' after stringwarning: this message is not usedwarning: unterminated key/value pairwarning: unterminated stringwrite to %s subprocess failedwrite to stdout failedxgettext cannot work without keywords to look forProject-Id-Version: gettext-tools 0.23 Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org PO-Revision-Date: 2024-12-02 22:24+0800 Last-Translator: Yi-Jyun Pan Language-Team: Chinese (traditional) Language: zh_TW MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address. X-Generator: Poedit 3.5 (已棄用;僅適用於 C, C++, ObjectiveC) (僅支援基於 XML 的語言) (只適用於 C++) (只適用於 JavaScript) (僅支援 C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript, Vala) (僅支援 C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop) (僅支援 C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Lua, JavaScript, Vala) --backup=CONTROL 備份 def.po --boost 識別 Boost 格式字串 --check-accelerators[=字元] 檢查選單項目的鍵盤快捷鍵是否存在 --check-domain 檢查 domain 關鍵字和 --output-file 選項之間 是否衝突 --check-format 檢查各種程式語言的格式字串 --check-header 確保標頭欄位存在和內容正確 --check=NAME 對訊息文字做語法檢查 (ellipsis-unicode (Unicode 省略號)、 space-ellipsis (空格加省略號)、 quote-unicode (Unicode 引號)、 bullet-unicode (Unicode 項目符號)) --clear-fuzzy 移除所有條目的 'fuzzy' 狀態 --clear-obsolete 清除所有條目的過時標記 --clear-previous 從所有條目中刪除「先前的 msgid」 --color 總是使用顏色及其它文字屬性 --color=WHEN 如果符合 WHEN,就使用顏色及其它文字屬性。 WHEN 可以是『always』,『never』,『auto』或『html』。 --copyright-holder=STRING 設定輸出檔的版權所有者 --csharp C# 模式,會產生 .NET .dll 檔 --csharp C# 模式:輸入檔是 .NET .dll 檔 --csharp-resources C# 資源模式,會產生 .NET .resources 檔案 --csharp-resources C# 資源檔模式:輸入內容是 .NET .resources 檔案 --debug 顯示較詳細的格式字串識別結果 --desktop 桌面項目模式: 產生 .desktop 檔案 --empty 刪除「fuzzy」標記時,也一併清空 msgstr --endianness=BYTEORDER 以指定位元組序輸出 32 位數 (big 還是 little 取決於系統平台) --escape 在輸出結果中使用 C 轉義控制序列 (escape sequence) ,而不使用非 ASCII 字元 --flag=WORD:ARG:FLAG 關鍵字 WORD 的參數編碼 ARG 中 字串的額外 flag --for-msgfmt 產生對「%s」而非翻譯者的輸出 --force-po 就算沒有內容仍產生 PO 檔 --foreign-user 輸出檔不加上 FSF 的版權宣告,適用於 FSF 以外的專案 --from-code=NAME 輸入檔的編碼方式 (Python, Tcl, Glade 除外) --fuzzy 等於 --only-fuzzy --clear-fuzzy --ignore-file=FILE.po 只處理 FILE.po 裡沒有的條目 --indent 將輸出結果進行縮排 --its=檔案 讀取指定 <檔案> 並套用其中的 ITS 規則 --itstool 輸出 itstool 註解 --java2 類似 --java,但假設格式為 Java2 (JDK 1.2 或以上) --kde 識別 KDE 4 格式字串 --keep-header 保護標頭內容,過濾內容時不會被更改 --lang=CATALOGNAME 在檔案頭中設定 'Language' --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS 指定匯報 msgid 問題時的所要使用的郵件地址 --no-convert 不要將訊息轉換為 UTF-8 編碼 --no-escape 輸出結果不使用 C 轉義控制序列 (escape sequence),這是預設運作方式 --no-fuzzy 刪除加上 'fuzzy' 標記的條目 --no-hash 二元碼檔將不包含雜湊表 (hash table) --no-location 不加入類似 '#: 檔案:行號' 的原始碼位置 --no-location 不輸出原始碼位置 --no-obsolete 刪除過時的條目 (#~) --no-redundancy 不要預先展開 ISO C 99 格式字串指令巨集 --no-translator 假設 PO 檔是自動產生的 --no-wrap 即使輸出的訊息超出頁寬,也不將輸出的訊息斷行 --obsolete 等於 --only-obsolete --clear-obsolete --omit-header 不寫入帶有「msgid ""」項目的檔案標頭 --only-file=FILE.po 只處理 FILE.po 裡已經有的條目 --only-fuzzy 只保留加上 'fuzzy' 標記的條目 --only-obsolete 只保留過時的條目 (#~) --package-name=PACKAGE 輸出時設定套裝軟體名字 --package-version=VERSION 輸出時設定套裝軟體版本 --previous 保留已翻譯條目的 msgid --previous 設定「fuzzy」標記時, 保留原翻譯訊息前的 msgid。 --properties-output 輸出檔格式為 Java .properties 檔 --qt Qt 模式:產生 Qt .qm 檔 --qt 識別 Qt 格式的字串 --sentence-end=TYPE 句子結尾的類型描述 (single-space (單空格,預設值)、 double-space (雙空格)) --set-fuzzy 將所有條目標記為 'fuzzy' --set-obsolete 將所有條目標記為過時 --sort-by-file 根據檔案位置排序 --sort-output 排序訊息 --source 產生 .java 檔案,而非 .class 檔案 --statistics 顯示有關翻譯訊息的統計 --strict 強制使用 Uniforum 格式翻譯檔 --strict 嚴格遵從 Uniforum 格式 --strict 產生的 .po 檔內容跟隨嚴格的 Uniforum 格式 --strict 輸出結果嚴格遵從 Uniforum 格式 --stringtable-input 以 NeXTstep/GNUstep .strings 格式處理輸入檔 --stringtable-input 輸入檔格式為 NeXTstep/GNUstep .strings 格式 --stringtable-output 產生 NeXTstep/GNUstep .strings 檔案 --style=樣式檔 為 --color 參數指定 CSS 樣式檔案 --suffix=SUFFIX 自行指定備份檔名末端的字串 --tag=WORD:FORMAT 使用標記 WORD 定義 標記模板字面值的行為 --tcl Tcl 模式:產生 tcl/msgcat .msg 檔 --tcl Tcl 模式:輸入資料是 tcl/msgcat .msg 檔 --translated 只保留已翻譯條目,刪除未翻譯條目 --untranslated 只保留未翻譯條目,刪除已翻譯條目 --use-first 每句只使用第一個出現的翻譯,而不會將數個 翻譯合併起來 --use-fuzzy 使用標記為 fuzzy 的條目 --use-untranslated 使用未翻譯的條目 --xml XML 模式:產生 XML 檔案 --newline 在輸入結尾新增一個換行字元 並移除輸出結尾的換行字元 --newline 在輸入末尾新增換行字元 --replace-text 輸出 XML 時以翻譯後的文字 取代原始文字,而非增補原始文字 --template=模板 用作模板的 .desktop 檔案 --template=TEMPLATE 將指定的 XML 檔案用作模板 -<, --less-than=NUMBER 當一項條目的不同翻譯少於多少種就會顯示, 預設為無限 (即顯示所有條目) ->, --more-than=NUMBER 當一項條目的不同翻譯多於多少種才會顯示, 預設為 0 種 (即顯示所有條目) ->, --more-than=NUMBER 顯示出現多於指定次數的字句,若未設定則預設為 1 次 -C, --c++ --language=C++ 的簡寫 -C, --check-compatibility 確保 GNU msgfmt 運作的方式和 X/Open msgfmt 相容 -C, --compendium=FILE 額外的翻譯庫,選項可以使用多次 -D, --directory=目錄 搜尋輸入檔時加入指定 <目錄> -E, --escape 在輸出結果中使用 C 轉義控制序列 (escape sequence) ,而不使用非 ASCII 字元 -F, --sort-by-file 根據檔案位置排列輸出結果 -L, --language=NAME 識別指定的 XML 語言 -L, --language=名稱 識別指定的語言 (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Guile, Smalltalk, Java, JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, Ruby, GCC-source, NXStringTable, RST, RSJ, Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop) -M[字串], --msgstr-suffix[=字串] 使用 <字串> 或 "" 作為 msgstr 值的後置詞 -N, --no-fuzzy-matching 不進行模糊字串配對 -P, --properties-input 以 Java .properties 格式處理輸入檔 -P, --properties-input 輸入檔格式為 Java .properties 格式 -T, --trigraphs 支援讀取輸入內容中的 ANSI C 三併詞 -U, --update 更新 def.po (僅當 def.po 未更新時) -V, --version 顯示版本資訊,然後結束 -a, --alignment=數字 以 <數字> 個位元組為單位對齊字串 (預設值:%d) -a, --extract-all 擷取所有字串 -c, --check 進行所有檢查,也就等於指定以下三個選項: --check-format, --check-header, --check-domain -c, --cldr 使用 CLDR 格式顯示出複數規則 -cTAG, --add-comments=TAG 從 TAG 開始放置註解塊 並在輸出檔案中以關鍵字開啟一行 -c, --add-comments 在輸出檔案中以關鍵字開啟一行, 並放置所有註解塊 -d 目錄 依賴語系的 .dll 檔案的的基本目錄 -d 目錄 .msg 訊息庫的基本目錄 -d 目錄 .po 檔案的基礎目錄 -d 目錄 class 目錄層的基本目錄 -d, --default-domain=NAME 使用 NAME.po 作為輸出檔 (而非 messages.po) -d, --repeated 只顯示重複條目 -e, --expression=指令 將 <指令碼> 新增到欲執行的指令中 -e, --no-escape 輸出結果不使用 C 轉義控制序列 (escape sequence),這是預設運作方式 -f, --file=指令碼檔案 將 <指令碼檔案> 的內容新增到欲執行的指令中 -f, --files-from=FILE 由 FILE 讀取所有輸入檔的位置 -f, --fqdn, --long 長的主機名稱,包括正式的網域名稱 (FQDN) 及別名 -f, --use-fuzzy 在輸出結果中顯示模糊翻譯 -h, --help 顯示本訊息,然後結束 -i, --indent 將輸出結果進行縮排 -i, --indent 縮排輸出結果 -i, --indent 寫入的 .po 檔內容會進行縮排 -i, --input=INPUTFILE 作為輸入的 PO 檔 -i, --input=輸入檔 輸入的 POT 檔 -i, --ip-address 主機的 IP 地址 -j, --java Java 模式:產生 Java ResourceBundle 類別 -j, --java Java 模式:產生 Java ResourceBundle 類別 -j, --join-existing 合併已存在的訊息檔 -kWORD, --keyword=WORD 尋找 WORD 以作為額外的關鍵字 -k, --keyword 不使用預設關鍵字 -l, --locale=LL_CC[.編碼方式] 指定目標檔案語系 -l, --locale=語言代碼 指定語言,可以用語言名稱或者 xy_XY 格式的 語言代號 -m, --multi-domain 將 ref.pot 套用於 def.po 中的每一個領域 -m[字串], --msgstr-prefix[=字串] 使用 <字串> 或 "" 作為 msgstr 內容的前置詞 -n, --add-location 會加入 '#: 檔案:行號' 格式的原始碼位置 (預設) -n, --add-location 保留「#: 檔名:行號」行 (預設值) -n, --quiet, --silent 不會自動顯示過濾後的結果 -o, --output-file=FILE 將輸出的內容寫入指定的 PO 檔 -o, --output-file=檔案 將輸出的內容寫入指定 <檔案> -o, --output=FILE 將輸出內容寫入指定檔案 -p, --output-dir=DIR 輸出檔將會存於指定目錄 -p, --properties-output 產生 Java .properties 檔案 -q, --quiet, --silent 隱藏進度指示器 -r, --resource=資源 資源名稱 -s, --short 短主機名稱 -s, --sort-output 排序輸出結果 -s, --sort-output 產生排序後的輸出(已棄用) -t, --to-code=名稱 輸出的編碼方式 -u, --unique 只顯示出現一次的條目,捨棄任何重複的條目 -u, --unique 等於 --less-than=2,表示只顯示 只有一種翻譯的字句 -v, --verbose 讓輸出的訊息更加詳細 -w, --width=NUMBER 指定輸出檔每行寬度 -x, --exclude-file=FILE.po 不取出屬於 FILE.po 的訊息 檔案 … 作為輸入的 .mo 檔 輸入檔 用作輸入的 PO 檔 輸入檔 作為輸入的 PO 或 POT 檔 輸入檔 .. . 輸入檔 def.po 翻譯檔 def.po 參考舊來源訊息的翻譯檔 filename.po … 輸入檔 ref.pot 參考新來源訊息的翻譯檔 ref.pot 來源參考檔 完成。 失敗。 逾時。 「%s」節點未包含「%s」「%s」節點未包含「%s」已翻譯 %d 條訊息%s 和 %s 兩者互不相容在 %3$s 中 %1$s 和 %2$s 互斥使用 %s 不能同時指定檔案名稱無法讀取 %s%s 不存在%s 錯誤:%s%s 存在但不可讀不允許使用 %s%s 只能和 %s 一起使用才有效%s 只能配合 %s 或 %s 一起使用才有效%s 只能配合 %s、%s 或 %s 一起使用才有效%s 需要指定「--template template」規範%s 需要指定「-d 目錄」規範%s 需要指定「-l locale」規範%s 需要指定「-o file」規範%s 子行程 I/O 錯誤%s 子行程失敗,錯誤碼為 %d%s%s:這裡是有複數的發現處。%s%s:這裡是沒有複數的發現處。%s:%s:檔案包含非 ASCII 字元,但目前的字元集「%s」不是 %s。%s:目前的字元集編碼「%s」不是通用的編碼名稱。%s:當要從「%s」編碼方式轉換到「%s」編碼方式時發生錯誤%s:輸入檔沒有包含指定字元集的標頭欄位%s:對「%s」編碼而言,輸入的內容無效%s:警告:來源檔案包含模糊翻譯條目%s:%d:檔案結尾處出現了不完整的多位元組序列。 請透過 --from-code 指定來源檔案的編碼 %s:%d:檔案結尾處出現了不完整的多位元組序列。 請透過 --from-code 指定來源檔案的正確編碼,詳見 https://www.python.org/peps/pep-0263.html。 %s:%d: 檔案末端出現不完整的位元組序列。 請使用 --from-code 選項指定原始碼的正確文字編碼。 %s:%d:行結尾處出現了不完整的多位元組序列。 請透過 --from-code 指定來源檔案的編碼 %s:%d:檔案結尾處出現了不完整的多位元組序列。 請透過 --from-code 指定來源檔案的正確編碼,詳見 https://www.python.org/peps/pep-0263.html。 %s:%d: 該行末端出現不完整的位元組序列。 請使用 --from-code 選項指定原始碼的正確文字編碼。 %s:%d:出現了無效的多位元組序列。 請透過 --from-code 指定來源檔案的編碼 %s:%d:出現了無效的多位元組序列。 請透過 --from-code 指定來源檔案的正確編碼,詳見 https://www.python.org/peps/pep-0263.html。 %s:%d: 出現無效的位元組序列。 請使用 --from-code 選項指定原始碼的正確文字編碼。 %s:%d:無效的多位元組序列。 請透過 --from-code 指定來源檔案的編碼 %s:%d: 出現無效的位元組序列。 請使用 --from-code 選項指定原始碼的正確文字編碼。 %s:%d:十分長的不完整多位元組序列。 請透過 --from-code 指定來源檔案的編碼 %s:%d:十分長的不完整多位元組序列。 請透過 --from-code 指定來源檔案的正確編碼,詳見 https://www.python.org/peps/pep-0263.html。 %s:%d: 出現不完整而十分長的位元組序列。 請使用 --from-code 選項指定原始碼的正確文字編碼。 %s 讀入 %ld 舊翻譯 + %ld 參考條目。合併:%ld,模糊:%ld,缺少:%ld,過時:%ld。 「%s」沒有使用 %%C,但「%s」要用 %%C「%s」未使用 %%m,但「%s」卻使用了 %%m帶有未命名參數的「%s」格式字串無法正確本地化: 翻譯者無法重新編排參數的順序。 請考慮使用帶有命名參數和映射的格式字串,而不是使用參數元組。 '%s' 僅僅是個格式字串,但「%s」不是:其包含一個「L」旗標或是一個兩位數的參數號碼「%s」不是個有效的 %s 格式字串,因為不像「%s」。原因:%s「%s」不是個有效的編碼名稱。正使用 ASCII 作為替代方式。 「%s」不是有效的名稱:%c「%s」不是有效的名稱:「%c」「%s」要用 %%C,但「%s」沒有「%s」使用了 %%m,但「%s」沒有使用應該有「)」的地方出現了「}」已忽略「domain %s」指令「msgid」和「msgid_plural」項並非都以「\n」開始「msgid」和「msgid_plural」項並非都以「\n」結束「msgid」和「msgstr」項並非都以「\n」開始「msgid」和「msgstr」項並非都以「\n」結束「msgid」和「msgstr[%u]」項並非都以「\n」開始「msgid」和「msgstr[%u]」項並非都以「\n」結束應該有「}」的地方出現了「)」(輸出源自「%s」),有 %d 條訊息被標記為模糊翻譯,未翻譯 %d 條訊息- 用「msgconv」將翻譯檔的字元集轉換為 %s, 然後套用「%s」指令過濾內容, 最後再用「msgconv」將翻譯檔的字元集還原為 %s。 - 設定 LC_ALL 環境變數為使用編碼 %s 的語系, 用「msgconv」將翻譯檔的字元集轉換為 %s, 然後套用「%s」指令過濾內容, 最後再用「msgconv」將翻譯檔的字元集還原為 %s。 - 設定 LC_ALL 環境變數至使用編碼 %s 的語系。 當結果被導向至標準輸出時,不能使用 --join-existing 選項<標準輸入><無法格式化的錯誤訊息><無法格式化的警告訊息><未命名>--flag 指定的參數語法不是 <關鍵字>:<參數編號>:[遍數-]<旗標> 格式:%s有一個稱為 '0' 的特殊內建指令,它會輸出所有翻譯條目,並隨後加上 null 位元。 「msgexec 0」的輸出適用於作為「xargs -0」的輸入。 ASCII 圓點('%c')而非其 Unicode 版本ASCII 雙引號代替了 Unicode 雙引號ASCII 省略號('...')而非其 Unicode 版本ASCII 單引號代替了 Unicode 單引號儘管在格式字串的位置使用,但 %s 仍不是有效的 %s 格式字串。原因:%s 縱使表面上 %s 宣告了是 %s 格式字串,但實際上不是。原因為:%s 以翻譯檔的所有翻譯條目內容作為某指令的輸入資料。 <指令> 可以是任何由標準輸入讀入翻譯條目的程式。 對於每個翻譯條目指令都會執行一次。它的輸出結果 即是 msgexec 的輸出結果。msgexec 的回傳值是所有 指令執行的回傳值的最大值。 對於翻譯檔中的所有翻譯條目進行過濾。 處理屬性: Bruno Haible輸入檔內容預設會當作 ASCII 看待。 預設的語言是由輸入檔的副檔名決定的。 不支援將字元集由 %s 轉換至「%s」。%s 需要 iconv(),但 iconv() 不支援此種轉換方式。不支援將字元集由 %s 轉換至「%s」。%s 需要 iconv(),但編譯此程式時並未編譯 iconv() 支援。無法使用指定輸出格式將多個翻譯檔領域輸出為單個檔案。無法使用指定輸出格式將多個翻譯檔領域輸出為單個檔案。請嘗試用 PO 檔案語法代替。無法在 %s 編碼中寫入用來保護檔案名稱中含有空格的控制字元位於 %s%s 的字元不是 UTF-8 編碼。字元集「%s」不是通用的編碼名稱。 轉換訊息至使用者字元集的功能將不會運作。 不支援字元集「%s」。%s 需要 iconv(), 但 iconv() 不支援「%s」。 不支援字元集「%s」。%s 需要 iconv(), 但編譯此程式時未編譯 iconv() 支援。 標頭缺少了指定字元集的欄位。 轉換訊息至使用者字元集的功能將不會生效。 輸入檔的語言選擇: 指令輸入: %s%s 處或之前位置的註解不是 UTF-8 編碼。比較兩個 Uniforum 格式的 .po 檔案,檢查兩者是否含有相同的 msgid 欄位。 def.po 是翻譯過的舊 PO 檔,ref.pot 則是新建立的 PO 檔或是 POT 檔 (通常由 xgettext 產生)。 此程式可用來檢查程式中的所有的訊息是否都已經翻譯好了。比較時如果 有不完全配合的字串出現,程式會以模糊配對的方式得出較好的結果。 連接並合併指定的 PO 檔案。 在兩個或多個指定的 PO 檔案中找出共同的翻譯訊息。 利用 --more-than 選項,可以令訊息在不同檔案中 出現的次數較多時才顯示。 相反地,--less-than 選項則會令訊息在不同檔案中 出現的次數較少時才顯示 (例如 --less-than=2 表示顯示只出現一次的訊息)。 翻譯內容、自行加上的註解和原始碼註解,以及檔案中的位置等都會累積, 除非使用了 --use-first 選項,那樣則會由第一個包含該翻譯條目的檔案取得資料。 仍會繼續執行,但預期會出現解析發生錯誤。仍會繼續執行。由 %s 轉換至 %s 會產生重複訊息:有些原本不同的 msgid 轉換後會將會變成相同 msgid。將檔案 %s 由 %s 編碼轉換為 %s 編碼將變更部份 msgid 或 msgctxt。 請將全部的 msgid 和 msgctxt 都轉換為純 ASCII 字元, 或者確保來源(換句話說就是原始碼檔)是使用 UTF-8 編碼的。 轉換目標: 將二元碼翻譯檔轉換為 Uniforum 型式的 .po 檔。 將一個翻譯檔的編碼轉換為另一種文字編碼。 著作權所有 (C) %s 自由軟體基金會 GPLv3+ 授權:GNU GPL 第三版或更新版本 <%s>。 此為自由軟體:您能修改與重散布它。 在法律允許的範圍內沒有任何擔保。 無法將 %s 解析成 XML 檔案已建立 %s。 建立新的 PO 檔,並由使用者環境取得初始化所需的標頭資料。 產生英文翻譯檔。輸入檔可以是 PO 檔或 POT 檔 (通常由 xgettext 產生)。 未翻譯的條目會填上和 msgid 一樣的字串。 Daiki UenoDanilo Segan桌面項目模式選項: 空白的 msgid。它是保留給 GNU gettext 使用的: gettext("") 會回傳檔案標頭的中繼資訊, 而非空白字串。 %s 套件的正體中文翻譯擷取或轉換 Unicode CLDR 複數規則。 如果同時指定了 <語系> 和 <規則>,程式將從給定 <規則> 中讀取指定 <語系> 的 CLDR 複數規則,並將其輸出為適合 gettext 使用的表格。 如果沒有給定參數,程式將從標準輸入讀取 CLDR 複數規則。 由指定的輸入檔擷取可翻譯的字串。 擷取翻譯檔中的訊息,而這些訊息符合某種樣式或屬於某個指定的來源檔。 擷取並輸出某網址的內容。如果無法存取該網址,則使用指定可存取的本機檔案。 過濾器輸入與輸出: 根據訊息的屬性過濾翻譯檔裡的條目,並處理這些屬性。 在兩個或多個指定的 PO 檔案中找出共同的翻譯訊息。 利用 --more-than 選項,可以令訊息在不同檔案出現的次數較多時才會列印。 相反地,--less-than 選項則會令訊息在不同檔案出現的次數較少時才列印 (例如 --less-than=2 表示列印只出現一次的訊息)。 翻譯內容、自行加上的註解和原始程式註解的註解都會保留, 但只會保留最先定義這些訊息的 PO 檔案中的內容。 所有 PO 檔案中的翻譯條目的檔案位置都會累積下來。 找到「~%c」但沒有對應的「~%c」。找到多於一個的 .pot 檔。 請透過 --input 選項指定要當作輸入檔的 .pot 檔。 在目前目錄中找不到任何 .pot 檔。 請透過 --input 選項指定要作為輸入檔的 .pot 檔。 從文字翻譯描述產生二進位訊息目錄。 如果輸入檔是 - 的話,會由標準輸入讀取資料。 如果沒有指定輸入檔或輸入檔是「-」,則由標準輸入讀取內容。 如果沒有指定輸入檔,會在目前的目錄搜尋 POT 檔。 如果輸入檔是 -,則讀取標準輸入的內容。 如果沒有指定輸出檔,檔名將會取決於 --locale 選項或使用者的語系。 如果輸出檔是 -,則會將結果寫至標準輸出。 如果輸出檔是 - 的話,則會在標準輸出顯示結果。 第 %u 條指令的 %s 後面缺少逗號。第 %u 條指令中,「%c」不可以欄位名稱 (field name) 開始。第 %u 條指令中,「%c」不可以 getattr 參數開始。第 %u 條指令中,「%c」不可以 getitem 參數開始。第 %u 條指令中,「%c」後面未接數字。在第 %u 條指令,「,」後面接的不是數字。第 %u 條指令中,「{」後沒有參數編號。第 %u 條指令中,「~:[」後面沒有兩個用「~;」分隔的子句。第 %u 條指令中,「~;」的位置無效。第 %u 條指令中,選擇包含的數字後面沒有「<」、「#」或「%s」。第 %u 條指令中,選擇不包含數字。第 %u 條指令中,精度後有旗標。第 %u 條指令中,寬度後有旗標。第 %u 條指令中,精度指定了兩次。第 %u 條指令中,指定的精度對「%c」轉換方式無效。指令編碼 %u 中的精度不允許在「%c」之前出現。第 %u 條指令中,「%c」前不允許指定精度。第 %u 條指令中,寬度指定了兩次。第 %u 條指令中,指定的寬度對「%c」轉換方式無效。第 %u 條指令中,同時給出了 @ 和 : 修飾詞。第 %u 條指令中,「%c」前不允許帶有旗標。第 %1$u 條指令中,「%3$c」字元對「%2$c」轉換方式不是有效的轉換後綴。第 %u 條指令中,格式定義中不允許過多巢狀。第 %u 條指令中,第 %u 個參數類型為「%s」,但應為「%s」。第 %u 條指令中,「#」選項與類型指定符「%c」不相容。第 %u 條指令中,選項「0」與類型指定符「%c」不相容。第 %u 條指令中,選項「L」與類型指定符「%c」不相容。第 %u 條指令中,參數 ID (arg-id) 過大。第 %u 條指令中,參數 %d 為負數。第 %u 條指令中的數字 0 不是正整數。第 %u 條指令中,精度的參數個數必須是 %u 個。第 %u 條指令中,參數編號後面沒有逗號和其中一個「%s」、「%s」、「%s」、「%s」字串。第 %u 條指令中,參數大小指定符無效。第 %u 條指令的字元「%c」不是 1 至 9 之間的整數。第 %u 條指令中,字元「%c」不是標準類型指定符。第 %u 條指令的「%c」字元屬於無效的轉換格式。第 %u 條指令的「%c」旗標對「%c」轉換方式無效。指令編碼 %u 中的旗標組合無效。第 %u 條指令中,未指定精度。第 %u 條指令中,精度指定符與類型指定符「%c」不相容。第 %u 條指令中,精度指定無效。第 %u 條指令中,精度的參數 ID (arg-id) 未以「}」結束。第 %u 條指令中,精度的第 0 個參數不是正整數。第 %u 條指令中,參考上個指令引數的參照無效。第 %u 條指令中,符號規格與類型指定符「%c」不相容。第 %u 條指令中,大小指定符與轉換指定符「%c」不相容。第 %u 條指令的子字串「%s」的日期/時間格式無效。第 %u 條指令的子字串 %s 是無效的數字格式。第 %u 條指令中,「<」之後的關鍵字後面缺少了「>」。第 %u 條指令,'<' 之後的關鍵字不是正確的變數規格。如果想得知正確的變數規格名稱,請參考 ISO C 99 規格第 7.8.1 節。第 %u 條指令中,精度後有寬度。第 %u 條指令中,寬度的參數 ID (arg-id) 未以「}」結束。第 %u 條指令中,寬度的參數 ID (arg-id) 太大。第 %u 條指令中,寬度的第 0 個參數不是正整數。第 %u 條指令中,格式指令中無終止字元。第 %u 條指令中,有一個未終止的 getitem 參數。第 %u 條指令中,給出的參數太多;最多只需要 %u 個參數。第 %u 條指令中,一個參數有兩個名稱。第 %u 條指令中,一個參數有兩個數字。資訊輸出: 輸入檔處理: C# 模式的輸入檔位置: Java 模式的輸入檔位置: Tcl 模式的輸入檔位置: 輸入檔位置: 輸入檔語法: 輸入檔含有不同編碼的訊息,其中包括 %s 和 %s。將會把輸出的編碼轉換為 UTF-8。 若要選擇另一種輸出編碼,請使用 --to-code 選項。 輸入檔含有不同編碼的訊息,其中一種是 UTF-8。將會把輸出的編碼轉換為 UTF-8。 輸入檔案包含引用到有空格檔名的訊息。 將輸出轉換為 %s。 先安裝 GNU libiconv,然後再安裝 GNU gettext,就應該能修正此問題。 個別語言特殊選項: 目前語系的字元集「%s」和輸入檔的字元集「%s」不同。 「%s」的輸出可能有誤。 可行的解決方法包括: 語言的字元集編碼 %s 不是通用的編碼名稱。 「%s」的輸出可能有誤。 設定 LC_ALL=C 是一個可行的解決方法。 長選項必須用的參數也必須在短選項使用。 長選項必要的參數在使用短選項時也是必要的。對於選擇性的參數也一樣。 合併兩個 Uniforum 格式的 .po 檔。def.po 是原本的 PO 檔,裡面的翻譯訊息只要 和新產生的檔案條目符合,都會被合併進去;合併時仍會保留自行加上的註解,不過 會捨棄原程式碼的註解和檔案位置。ref.pot 可以是有最新參考來源但只含有舊翻譯 的 PO 檔,或是一個 POT 檔 (通常由 xgettext 產生);任何翻譯後的訊息或檔案裡 的註解都會被捨棄,但特殊旗標註解和檔案位置都會被保留。比較時如果有不完全 配合的字串出現,程式會以模糊比對的方式得出較好的結果。 訊息選擇方式: 訊息選擇: [-N 來源檔案]… [-M 領域]… [-J MSGCTXT模式] [-K MSGID模式] [-T MSGSTR模式] [-C 註解模式] [-X 擷取註解模式] 若訊息來自指定的來源檔案之一、 或者來自指定領域之一、或者指定了 -J,且訊息的內文 (msgctxt) 符合 、 或者指定了 -K,且訊息的鍵值 (msgid 或 msgid_plural) 符合 、 或者指定了 -T,且訊息的翻譯 (msgstr) 符合 、 或者指定了 -C,且訊息的翻譯者註解符合 <註解模式>、 或者指定了 -X,且訊息的擷取註解符合 <擷取註解模式>。 如果指定了超過一種選擇標準,最後所選擇的訊息組合將是每個標準所選出 訊息的集和。 、<註解模式>、 <擷取註解模式> 所使用的語法: [-E | -F] [-e 模式 | -f 檔案]… <模式> 預設是指基本的常規表示式,或擴展常規表示式 (如果給出 -E 的話),或者固定的字串 (如果給出 -F 的話)。 -N, --location=來源檔案 選擇的訊息擷取自 <來源檔案> -M, --domain=領域 選擇的訊息屬於 <領域> -J, --msgctxt msgctxt 的開頭 -K, --msgid msgid 的開頭 -T, --msgstr msgstr 的開頭 -C, --comment 翻譯者註解的開頭 -X, --extracted-comment 擷取註解的開頭 -E, --extended-regexp 為擴展常規表示式的 <模式> -F, --fixed-strings 使用換行字元分隔字串組合的 <模式> -e, --regexp=模式 將 <模式> 當作常規表示式使用 -f, --file=檔案 從 <檔案> 取得 <模式> -i, --ignore-case 不區分大小寫 -v, --invert-match 僅輸出不符合任何條件的訊息 %s%s 處有非 ASCII XML 標籤。%s%s 處有非 ASCII 字元。%s%s 處或之前位置有非 ASCII 註解。%s%s 處有非 ASCII 字串。操作模式: 操作模式有關選項: 輸出內容細節: 輸出檔 %s 已經存在。 請透過 --locale 選項指定語系或透過 --output-file 選項指定輸出的 .po 檔。 C# 模式的輸出檔位置: Java 模式的輸出檔位置: Tcl 模式的輸出檔位置: 更新模式的檔案輸出位置: 輸出檔位置: 輸出格式: Peter Miller請用 --from-code 指定來源編碼方式 請透過 --from-code 或是註解指定來源檔案的編碼, 如 https://www.python.org/peps/pep-0263.html 中所規範的那樣。 請用 --from-code 指定來源編碼方式。顯示主機的主機名稱 (hostname)。 將塞爾維亞語從西里爾文轉換為拉丁文。 常規表示式過早結束請在位於 <%s> 的臭蟲追蹤系統回報臭蟲 或寄電子郵件至 <%s>。 正在取回 %s…位於 %s%s 的字串不是 UTF-8 編碼。-l 和 -d 選項是必要的。.dll 檔案位於指定目錄的子目錄,而子目錄的名稱取決於語系。 必須指定 -l 和 -d 選項。.dll 檔案將會存放到指定目錄的子目錄, 而子目錄的名稱取決於語系。 -l 和 -d 選項是必要的。所產生的 .msg 檔案會存放在指定的目錄。 必須指定 -l 和 -d 選項。所產生的 .msg 檔案將會存放在指定的目錄。 必須指定 -l,-o 及 --template 選項。若指定了 -D 選項, 則輸入檔案將從目錄讀取,而非指令列參數。 <過濾器> 可以是任何由標準輸入讀入譯文條目 並將修改後的翻譯寫進標準輸出的程式。 除非設定 --suffix 或 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX 環境變數,否則備份後置詞總為「~」 第 %u 條指令最後一個字元不是 1 至 9 之間的整數。用來結束第 %u 條指令的字元不是標準的類型指定符。用來結束第 %u 條指令的字元屬於無效的轉換格式。結束第 %u 條指令的字元對「%c」轉換方式不是有效的轉換後綴。類別名稱是以附加到資源名稱的語系名稱決定,而兩者之間會使用底線分隔。 -d 選項是必須的。class 檔將會存放到指定的目錄中。 類型名稱是由語言名稱和資源名稱合併來決定的,兩者之間會用底線分隔。 class 檔會在 CLASSPATH 變數所指定的目錄中搜尋。 預設的編碼為目前語言的編碼。 第 %u 條指令結束的字元是「%c」而不是「}」。第 %u 條指令結束的不是「}」,而是不合法的字元。第 %u 條指令沒有以「}」結束。指令編碼 %u 以 | 開頭卻不以 | 結尾。第 %u 條指令及其所有選項與任何類型均不適用。元素 <%s> 未包含 <%s> 元素元素 <%s> 未包含 <%s> 屬性下列 msgctxt 包含非 ASCII 字元。 對於與您使用不同字元編碼的翻譯者來說,這些字元可能造成障礙。請考慮使 用純 ASCII 的 msgctxt。 %s 下列的 msgid 含有不屬於 ASCII 的字元。 這樣會對使用其它編碼方式(和您所使用的字元集編碼不同)的翻譯者構成問題。 請考慮使用只有 ASCII 字元的 msgid。 %s 「%2$s」中參數 %1$u 的格式規範適用於類型 %3$s,但「%5$s」中參數 %4$u 的格式規範則不適用。「%2$s」中參數 %1$u 的格式規範與「%4$s」中參數 %3$u 的格式規範使用了不同的呈現方式。從標準輸入讀取輸入文字。將轉換後的文字輸出到標準輸出。 新的翻譯檔應該含有您的電子信箱位址,這樣使用者就可以對您的翻譯提出意見, 同時軟體維護者也可以在出現技術問題時聯絡您。 選項「%s」已被棄用。未指定選項 --msgid-bugs-address。 如果您正在使用「Makevars」檔案,請指定 MSGID_BUGS_ADDRESS 變數; 否則,請指定 --msgid-bugs-address 指令列選項。 輸出結果會寫入 def.po。 如果沒有指定 <輸出檔> 或 <輸出檔> 是「-」,則會在標準輸出顯示結果。 根元素必須為 <%s>第 %u 條指令後出現單獨的「}」。在指令中間,字串突然結束。字串在指令中間結束:發現了「{」但沒有對稱的「}」。字串在 ~/…/ 指令中間中斷。字串在指令號碼 %u 的中間突然結束。字串引用的 shell 變數值可能在 shell 函數中有所不同。字串中的 shell 變數名稱含有不屬於 ASCII 的字元。字串中的 shell 變數沒有名稱。字串中的 shell 變數名稱含有較複雜的括號格式,因安全考量,這種格式不會支援。字串中有提及第 %u 個參數,但忽略了第 %u 個。字串引用了第 %u 個參數但是卻忽略了第 %u 個和第 %u 個參數。字串採用了不相容的方法來表示第 %u 個參數。字串中同時出現了有硬性規定和沒有硬性規定位置的參數。字串同時使用兩種方式引用了參數:透過參數名稱和未命名參數指定符號。字串引用某些參數的方式不相容。字串對名為「%s」的參數引用方式不相容。字串在指令中間開始:發現了「}」但沒有對稱的「{」。版本控制的方式可透過 --backup 選項或 VERSION_CONTROL 環境變數選擇。 以下是可用的變數值: none, off 即使使用了 --backup 選項仍不會備份 numbered, t 建立有數字的備份檔名 existing, nil 若已存在有數字的備份檔則使用數字,否則使用一般名稱 simple, never 永遠使用簡易方式備份 執行「%s --help」取得更多資訊。 請嘗試使用下面的方法,對 %s 有效:Ulrich Drepper統一翻譯檔裡重複出現的條目。 它會搜尋有著相同條目 ID 的翻譯,這些條目會令 msgfmt、msgmerge 或 msgcat 等的程式無法 正常處理翻譯條目。在預設模式中,重複的條目會合併在一起。若使用 --repeated 選項,則只輸出重複的條目而捨棄其它條目。 將會累積自行加上的註解和擷取到的程式碼的註解;除非使用 --use-first 選項,那樣 則會由第一個翻譯條目中讀取這些資料。檔案位置是會累積下來的。 當使用 --unique 選項時,則會捨棄任何重複的翻譯條目。 未知編碼「%s」。先按照 ASCII 處理。不支援 Guile 指令「%s」。用法:%s [選項…] [語言規則]… 用法:%s [選項] 用法:%s [選項] 指令 [指令選項] 用法:%s [選項] 過濾器 [過濾器選項] 用法:%s [選項] 輸入檔 用法:%s [選項] 網址 檔案 用法:%s [選項] [檔案]… 用法:%s [選項] [輸入檔] 用法:%s [選項] [輸入檔]… 用法:%s [選項] def.po ref.pot 用法:%s [選項] filename.po … 當 <過濾器> 是「sed」時比較有用的選項: 替代方案:如果 msgid 是句子,改變句子使用的字詞;否則,使用上下文功能 (context) 防止歧義。由 %s 和 %s 編寫。 由 %s 編寫。 XML 模式選項: 位於 %s%s 的 XML 標記不是以 UTF-8 編碼的。系統環境沒有任何和語言有關的設定。請根據以下檔案所述 來設定 LANG 環境變數。這是測試翻譯的必要步驟: <%s> 閉合元素名稱原始字串不支援分隔符號有雙引號第 %u 個參數的規格在「%s」中並不存在第 %u 個參數的格式規範,如同「%s」,未在「%s」出現格式「%s」的規格在「%s」中並不存在參數「%s」(如同「%s」)的格式規範在「%s」中不存在參數 {%u} 的規格在「%s」中並不存在參數 {%u}(如同「%s」)的格式規範在「%s」中不存在參數 %u 和 %u 的格式定義在「%s」中不存在,僅可忽略一個參數在「<」之後在「=」之後關鍵字「%.*s」的參數規範不明確必須指定至少一個 sed 指令碼必須指定至少兩個檔案最多只接受一個輸入檔備份類型但是檔案標頭中缺少「nplurals=整數」屬性但是檔案標頭中缺少「plural=表示式」屬性但是某些訊息有 %lu 種複數形式但是某些訊息只有 %lu 種複數形式但這個定義很相似EOF 之前找不到任何表示字串完結的標記「%s」無法建立 XPath 上下文無法產生輸出檔「%s」無法計算 XPath 表示式:%s無法計算 XPath 地址路徑:%s無法擷取 %s 的規則無法在 %2$s 上找到屬性 %1$s無法定位 %s 的 ITS 規則無法定位根元素無法解析 CLDR 規則無法讀取 %s:%s無法讀取 XML 檔案 %s編譯 C# 類別失敗編譯 C# class 檔出現錯誤,請嘗試使用 --verbose 選項編譯 Java class 檔出現錯誤,請嘗試使用 --verbose 選項或設定 $JAVAC 環境變數編譯 Java 類別失敗,請嘗試設定 $JAVAC 變數單數和複數的內文不符內文分隔符 出現於字串中無法取得主機名稱檔案在非預期的位置結束:%s檔案必須以一個元素開頭輸入檔案「%2$s」的領域「%1$s」不包含指定字元集的檔案標頭領域名稱「%s」不適合作為檔案名稱領域名稱「%s」不適合當作檔案名稱:將使用前置詞訊息被重複定義元素已閉合元素未閉合空已忽略空的「msgstr」項目空檔案檔案在字串中段突然結束字串中段突然斷行讀取「%s」完成後發生錯誤讀取「%s」時發生錯誤讀取目前目錄時發生錯誤當要從「%s」編碼方式轉換到「%s」編碼方式時發生錯誤當開啟檔案 %s 準備讀取時發生錯誤當開啟檔案「%s」來寫入內容時發生錯誤處理該項目時發生錯誤: %s讀取「%s」時發生錯誤當寫入檔案「%s」時發生錯誤將內容寫入至 %s 子行程時發生錯誤寫入標準輸出時發生錯誤錯誤:需要剛好指定兩個輸入檔需要剛好指定一個輸入檔需要剛好兩個參數額外的運算元 %s無法建立「%s」無法建立「%s」目錄fdopen() 失敗檔案 %s 包含不以 NUL 結尾的字串檔案 %s 在 %s 位置包含不以 NUL 結尾的字串檔案 %s 包含不以 NUL 結尾的系統依賴字串檔案 %s 並非 GNU .mo 格式檔案「%s」檔案並非 GNU .mo 格式檔案:某些訊息在雜湊表的索引錯誤。「%s」檔案並非 GNU .mo 格式檔案:某些訊息不在雜湊表中。「%s」檔案並非 GNU .mo 格式檔案:訊息陣列未排序。「%s」檔案並非 GNU .mo 格式檔案:雜湊表有無效條目。「%s」檔案並非 GNU .mo 格式檔案:雜湊表大小無效。檔案 %s 被截斷了filter 輸出未以換行字元終止第一個複數格式的索引數字不是 0「%s」和「%s」中的格式規範不同「%1$s」中的格式規範和傳給第 %3$u 個參數的「%2$s」不同「%s」和「%s」中對參數「%s」的格式規範不同參數 {%3$u} 在「%1$s」和「%2$s」中的格式規範不相同「%s」中的格式規範不是「%s」格式規範的子集「%s」中的格式規範預期是雜湊表,而「%s」中的格式規範預期是獨立引數「%s」中的格式規範需要映射,而「%s」中的格式規範需要元組「%s」中的格式規範需要元組,而「%s」中的格式規範需要映射「%s」中的格式規範預期是獨立引數,而「%s」中的格式規範預期是雜湊表找到 %d 個嚴重錯誤已忽略模糊的「msgstr」項目標頭缺少標頭欄位「%s」 標頭「%s」仍然是初始預設值 寬字串常數不支援十六進位跳脫序列。如果是要指定 Unicode 字元,請改用 \u(而非 \x)十六進位轉義序列未以分號結束十六進位轉義序列超出範圍十六進位轉義序列沒有數字十六進位轉義序列的位數不足iconv 失敗忽略 CDATA 區段不可能出現的選擇條件 (%d < n <%d)不完整的多位元組序列檔案尾端出現不完整的位元組序列行尾出現不完整的位元組序列#~ 使用不一致輸入檔案「%s」不包含指定字元集的檔案標頭輸入檔沒有指定字元集的標頭欄位輸入無法用「%s」編碼表示在註解或處理指令中在屬性名稱中在屬性值中在元素名稱中在未閉合標籤中在閉合標籤中國際化的訊息不應包含「\%c」跳脫序列JSON 語法無效RSJ 語法無效RSJ 版本無效。僅支援第一版。無效的 UTF-8 序列無效的 Unicode 字元無效的屬性值「%s」(用於「%s」)「%s」後發現無效字元無效的字元引用:%s控制序列無效無效的 endianness:%s無效的實體參考:%s無效的位元組序列無效的非空白字元無效的非空白行nplurals 值無效無效的複數表示式無效的原始字串語法字串定義無效無效的字串表示式文字區塊中的語法無效關鍵字「%s」未知語言「%s」未知未結束字元 U+%04X記憶體耗盡訊息庫有依賴內文的翻譯 但是 C# .resources 格式不支援內文 訊息庫有依賴內文的翻譯 但是 Tcl 訊息庫不支援內文 訊息庫有依賴內文的翻譯,但是輸出格式不支援內文。訊息庫中的 msgctxt 字串包含超出 ISO-8859-1 範圍的字元, 但 Qt 訊息庫格式僅支援已翻譯字串的 Unicode 支援,而不支援內文字串 翻譯檔中某些 msgid 含有 ISO-8859-1 範圍以外的字元, 但 Qt 翻譯檔格式的 Unicode 支援只支援翻譯訊息, 未翻譯訊息是不支援的。 訊息庫有複數形式的翻譯翻譯檔含有複數型態的翻譯,但 C# 的翻譯檔不能處理複數型態 翻譯檔含有複數型態的翻譯,但 Qt 的翻譯檔不能處理複數型態 翻譯檔含有複數型態的翻譯,但 Tcl 的翻譯檔不能處理複數型態 翻譯檔含有複數型態的翻譯,但缺少了以下的標頭欄位: 「Plural-Forms: nplurals=整數; plural=表示式;」翻譯檔含有複數型態的翻譯,但輸出檔的格式不支援複數型態。翻譯檔中有複數格式的翻譯字句,但輸出格式不支援複數。請嘗試使用「msgfmt --java」產生 Java 類型, 而不用 properties 檔案。缺少「%c」缺少「%c」或「%c」「%s」後缺少「=」缺少「>」缺少「msgid_plural」部份缺少「msgstr」部份缺少「msgstr[]」部份缺少指令名稱關鍵字「%.*s」缺少內文關鍵字「%.*s」的複數參數缺少內文未指定過濾器名稱# 後缺少了數字\x{HEXNUMBER} 缺少了右大括號msgid「%s」在單數和複數中都有使用。msgstr 含有過多的快捷鍵標記「%c」msgstr 缺少快捷鍵標記「%c」沒有結尾的「;」未指定輸入檔若指定了 %s 和 %s,則不需指定輸入檔案未指定輸入檔不被允許的字元並非有效的 Java 類別名稱:%s並非有效的數字規格nplurals = %lunplurals = %lu,但複數表示式可能產生最大為 %lu 的值「%s」中的格式規範數與「%s」不符在指定「J」、「K」、「T」、「C」或「X」前皆不能使用選項「%c」複數表示式會導致被 0 整除的錯誤複數表示式會導致整數溢位的錯誤複數表示式可能產生負數值複數表示式可能會導致堆疊溢出的錯誤複數格式含有錯誤的索引數位複數處理是 GNU gettext 的擴充功能目前的字元集編碼「%s」不是通用的編碼名稱常規表示式過早結束未指定選擇器句子結尾類型「%s」未知在使用者可視字串中的省略號前發現空格標準輸入標準輸出語法檢查方式「%s」未知目標的字元集編碼「%s」不是通用的編碼名稱。%s 的參數應該是一個標點符號根元素不是「locatingRules」根元素不是 %s 命名空間下的「規則」(「rules」)語法 $"..." 因安全理由而被棄用;請改用 eval_gettext此檔案不能含有 domain 指令這是第一次被定義的位置此條目未翻譯這個訊息有使用但未定義這個訊息有使用過但在 %s 中沒有定義此條目需要由翻譯者復審此訊息應要有複數型態此訊息不應有複數型態命令列表巢狀層次過深跳脫序列巢狀層次過深表示式巢狀層次過深物件巢狀層次過深參數過多錯誤過多,決定中斷作業XML 元素的起始標籤過多左大括號過多左中括號過多左小括號過多輸入檔有兩種不同的字元集編碼「%s」和「%s」未知不支援 8 位字元「%c」的插值 (「\L」)不支援 8 位字元「%c」的插值 (「\U」)不支援 8 位字元「%c」的插值 (「\l」)不支援 8 位字元「%c」的插值 (「\u」)「%c」處遇到不支援的變數插值未閉合的 XML 標記字元常數未結束heredoc 中未終止的表示式包含不平衡的「%c」heredoc 中的表示式未終止,預期為「%c」字串常值中的表示式未結束,包含不平衡的「%c」字串常值中的表示式未結束,預期為「%c」群組名稱未結束原始字串未結束常規表示式不完整字串未結束字元常數未結束字串未結束文字區塊未結束警告:警告:ITS 規則檔案「%s」不存在警告:ITS 規則檔案「%s」不存在。請檢查您的 gettext 安裝是否完整警告:缺少 PO 檔標頭,或是格式無效 警告:改用「%s」備用 ITS 規則檔案。可能跟上游不同步警告:字元集轉換功能將不會生效 警告:檔案「%s」的副檔名「%s」未知; 將嘗試 C警告:無效的 Unicode 字元警告:Unicode 字元 \uxxxx 語法無效警告:發現到未結束字元 (lone surrogate) U+%04X警告:語法錯誤警告:語法錯誤,預期字串後有「;」警告:語法錯誤,預期字串後有「=」或「;」警告:沒有使用這個訊息警告:未結束的關鍵字/值對警告:字串未結束寫入至 %s 子行程時發生錯誤寫入至標準輸出時發生錯誤若無關鍵字,xgettext 將無法運作