t.`>Pa>;>4>;#?_?&}@A6B=Bz5CCF:DODD;E<EL FZF@AGAGAGQHQXHLHKHKCIII,JvJLJ:KKLKvKEJLLL4L8M9KMPM=MLNGaNLNKNGBO=OJODP@XP:PPLYQQK:RGRHR;S8SS9S?SJTQT@T>U:QUU7GV8V;V5VM*WBxW:W;WL2X:XPXp YI|YFY? Z|MZHZH[L\[L[[5\<\:\4]>]]A^=^__7`;`O`NaKaI#b;mbCbbud8$eG]eIeDes4fBfJf26gigDg>hMMiFi:iLjNjj4jHjG7k|k@k=l:l9l43m:hmFm,m-n9EnNnNn?o]o3oOpMdpupJ(qJsqKq@ r=Kr=rKr@s;Ts,s.s5sB"t2etMtt7nu4uEu.!v,Pv3}v*v+vDw*Mw8xw8ww w w x)x,Fx sx&x1xxx yy8yJycy"y1y*y'z%*zPz&hz)z,zzRz=>{>|{J{'|3.|tb||u}t~~uLb%c؀Z<[j^kT'ڃ'*j={=3R q><8,6e<:ه 5.H4ww$+lj?3;Y yNҊ&j*)*dNv'Ō?- F7SOeێ_A_Z'ސcXj]ÑO!q/ђ4'ƖWYF;ZB٘ ҙbߙB ( 3@]#ݛ5 p@y+mE#^͠l,F,A sOâ;Y<;ңAAP<<ϤF TS@`8J@<Ħ7K9CQɧ3GOE>ݨiMbԩX7XX4B8wLVmTC¬NPUSM=H5eC"QfX_`qbҰN5KGбCM<CTFճFcFH_ ٵ"!?Uii`R6|RϸIRk~$$5!#" %-Sj z77G3#<3$Di[[?eXUWZlq97KF6_>P0&-WF^u?^&2YY9- M949Z<Q9GHL=ug8B2Ouk&1&XA5!((Q,e*"6"Y#|0wI`p%PFe<I>3Kr>KfI 3)$"G f5r6NX.5$'<d4:Do:1%!G_#Z*;)e'::Z$$$.Shp .5L?"YT?HLC*n.#9GIZI?\.LL\%*$6&;(*/< lz5,,?KVF#* 8QkG1Kb%|,Gcz!3I_ipo`Jg,&jSop.Z { '4I `l"5-A$X2}3/ "86o G?4Tt..-',U*4/.H3g4; 'E2mQ+,K$h*3'+@!_-2Gz7777* *b   ; 3 B5 :x      < X  p *z K + W *u 8 " 4 1 P 0f 7 ! $ 3Q1hLI=4= G]|7Ew }ABO\O@DNbRzJNuYM?9yy|EpL8 << <y P E!IM!L!!Kk"P"F#KO#E#C#=%$c$Q$M%K%O&&Hv&G&>'FF'N'P'-(A(=(B7)z)==*>{*N*8 +MB+B+E+@,OZ,@,w,xc-G-I$.Cn..G=/K/z/zL006W1=1;12N22Bz3=3345>5y5Y6w6ug7N7F,8s8y-:>:P:Q7;F;;LP<p<7=F=K=$>s?L#@:p@u@O!A6qAEAPAw?BGBB<C:C8CC3DKwD/D0D>$EOcEtEF(FoFCFJ@GNGyGOTHQHsHFjICI@Iu6J>JEJ11K3cK8KCK3LOHLL?M@\M<M0M/ N5;N,qN)NON,O;EO5OOOOOP*P!DP'fP7PP PP"P!Q4QRQ!pQ.Q(Q%Q#R"4R4WR+R-RRWRKCSHSaS(:T:cTzTUxU|_VVzWg&XXeHY^Y\ ZmjZZk[W\ \\ }\\t]N^=k^^ ^^ _#)_M_?l_@_9_:'`=b`>`#`a+a6@awab1bVbGc&Xc&c cVc d2d6d= e7JeseUeSLfFgg hLhiahhho4idi jhj0j-k]krll)m8m:LmmF}o8qq\rprSsKnsIst*tua2uu wv v vv'3w![w;}xxxKyydyDz,Z|`|x|Ta}9}U}F~~I>FJ\J<;/HkUE XP@ED0BuPF SPAOM6?oąl4b\\a\36OJ\шt.ZHWG\NBK/lD+Ip[aexmލTLRE:JH1EzZGFcJdL#(5*^)ѓmn#,זP~ӗR#<ԣ&/J_|)$+N*z< 8$]8)!@K(;.QY[Y|KZL_s{Y> NLI39SS-'հño(f"wB.ݶW 5d5зLPERsYƹH jifԺD;LSͻ!--ܽ 1$(,-*Z!!">-a)>N.e"4]W>M@BO@Omd:-)M'w=@a-k?$[),:%(8(a)%")<B[G@#7d&.*j7P#5Jag($!2#DV,.!)60`1*)!6M+e6=M'jc^NURXP5i0<L NZNKkD\\ kj1&%ILC /d.5 A b02UTO*=$ &2#Y}O #:;v.$ A$[7Lk'$vnX=&ndo{CgQ  -8Df=F7@~)<)7a"z$HAW\:93);]'7F6@w#R('EPC(9R=3. )2>7q04#$3Xt :# ^:j:::+V @3J1=|-")?^~ 4e;Dt>G4(|?& :+@f).!+")N:x?0nu|&x|LUj*W8}Nfp5h!}<Ms1:([an y'J]3&awLWY  = QDL`VG\u3)b!V7,tqgw7U.;;'TA(, ` ,*YhG-@5bvc#Mm_hz<PsGs5o/H tTJq W9z-E$&mJa\mR].B:Bv~E802cSc*~rK:=n9/F y #eod" p <f"x6V6"PQdTj_I_(k3dte%S$k2CBq)ZRlwS-[O96xYUF14EA>Nl ZXR=%+^|{^XMI$P +[bp8O'F{A)r!0 ij@l}kK ZeXu?vNH^1IH> K4;%Cr7o4i/OiD>]\?D#@+Q~ g2yz{.f`gC (deprecated; only languages C, C++, ObjectiveC) (only XML based languages) (only language C++) (only language JavaScript) (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript, Vala) (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop) (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Lua, JavaScript, Vala) --backup=CONTROL make a backup of def.po --boost recognize Boost format strings --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for menu items --check-domain check for conflicts between domain directives and the --output-file option --check-format check language dependent format strings --check-header verify presence and contents of the header entry --check=NAME perform syntax check on messages (ellipsis-unicode, space-ellipsis, quote-unicode, bullet-unicode) --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy' --clear-obsolete set all messages non-obsolete --clear-previous remove the "previous msgid" from all messages --color use colors and other text attributes always --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN. WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or 'html'. --copyright-holder=STRING set copyright holder in output --csharp C# mode: generate a .NET .dll file --csharp C# mode: input is a .NET .dll file --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources file --debug more detailed formatstring recognition result --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte order (big or little, default depends on platform) --escape use C escapes in output, no extended chars --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument number ARG of keyword WORD --for-msgfmt produce output for '%s', not for a translator --force-po write PO file even if empty --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user --from-code=NAME encoding of input files (except for Python, Tcl, Glade) --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po --indent indented output style --its=FILE apply ITS rules from FILE --itstool write out itstool comments --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher) --kde recognize KDE 4 format strings --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs --no-convert don't convert the messages to UTF-8 encoding --no-escape do not use C escapes in output (default) --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages --no-hash binary file will not include the hash table --no-location do not write '#: filename:line' lines --no-location suppress '#: filename:line' lines --no-obsolete remove obsolete #~ messages --no-redundancy don't pre-expand ISO C 99 format string directive macros --no-translator assume the PO file is automatically generated --no-wrap do not break long message lines, longer than the output page width, into several lines --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete --omit-header don't write header with 'msgid ""' entry --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages --only-obsolete keep obsolete #~ messages --package-name=PACKAGE set package name in output --package-version=VERSION set package version in output --previous keep previous msgids of translated messages --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids of translated messages. --properties-output write out a Java .properties file --qt Qt mode: generate a Qt .qm file --qt recognize Qt format strings --sentence-end=TYPE type describing the end of sentence (single-space, which is the default, or double-space) --set-fuzzy set all messages 'fuzzy' --set-obsolete set all messages obsolete --sort-by-file sort output by file location --sort-output generate sorted output --source produce a .java file, instead of a .class file --statistics print statistics about translations --strict enable strict Uniforum mode --strict strict Uniforum output style --strict write out strict Uniforum conforming .po file --strict write strict uniforum style --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings syntax --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix --tag=WORD:FORMAT defines the behaviour of tagged template literals with tag WORD --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file --translated keep translated, remove untranslated messages --untranslated keep untranslated, remove translated messages --use-first use first available translation for each message, don't merge several translations --use-fuzzy consider fuzzy entries --use-untranslated consider untranslated entries --xml XML mode: generate XML file --newline add a newline at the end of input and remove a newline from the end of output --newline add newline at the end of input --replace-text output XML with translated text replacing the original text, not augmenting the original text --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template --template=TEMPLATE an XML file used as a template -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many definitions, defaults to infinite if not set ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many definitions, defaults to 0 if not set ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many definitions, defaults to 1 if not set -C, --c++ shorthand for --language=C++ -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt -C, --compendium=FILE additional library of message translations, may be specified more than once -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search -E, --escape use C escapes in output, no extended chars -F, --sort-by-file sort output by file location -L, --language=NAME recognise the specified XML language -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Guile, Smalltalk, Java, JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, Ruby, GCC-source, NXStringTable, RST, RSJ, Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop) -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or "" as suffix for msgstr values -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input -U, --update update def.po, do nothing if def.po already up to date -V, --version output version information and exit -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d) -a, --extract-all extract all strings -c, --check perform all the checks implied by --check-format, --check-header, --check-domain -c, --cldr print plural rules in the CLDR format -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and preceding keyword lines in output file -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword lines in output file -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs -d DIRECTORY base directory of .po files -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po) -d, --repeated print only duplicates -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed -e, --no-escape do not use C escapes in output (default) -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands to be executed -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain name, and aliases -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output -h, --help display this help and exit -i, --indent indented output style -i, --indent write indented output style -i, --indent write the .po file using indented style -i, --input=INPUTFILE input PO file -i, --input=INPUTFILE input POT file -i, --ip-address addresses for the hostname -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class -j, --join-existing join messages with existing file -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword -k, --keyword do not to use default keywords -l, --locale=LL_CC[.ENCODING] set target locale -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or "" as prefix for msgstr values -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default) -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default) -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space -o, --output-file=FILE write output to specified PO file -o, --output-file=FILE write output to specified file -o, --output=FILE write output to specified file -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR -p, --properties-output write out a Java .properties file -q, --quiet, --silent suppress progress indicators -r, --resource=RESOURCE resource name -s, --short short host name -s, --sort-output generate sorted output -s, --sort-output generate sorted output (deprecated) -t, --to-code=NAME encoding for output -u, --unique print only unique messages, discard duplicates -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests that only unique messages be printed -v, --verbose increase verbosity level -w, --width=NUMBER set output page width -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted FILE ... input .mo files INPUTFILE input PO file INPUTFILE input PO or POT file INPUTFILE ... input files def.po translations def.po translations referring to old sources filename.po ... input files ref.pot references to new sources ref.pot references to the sources done. failed. timed out. "%s" node does not contain "%s""%s" node does not have "%s"%d translated message%d translated messages%s and %s are mutually exclusive%s and %s are mutually exclusive in %s%s and explicit file names are mutually exclusive%s cannot be read%s does not exist%s error: %s%s exists but cannot read%s is not allowed%s is only valid with %s%s is only valid with %s or %s%s is only valid with %s, %s or %s%s requires a "--template template" specification%s requires a "-d directory" specification%s requires a "-l locale" specification%s requires a "-o file" specification%s subprocess I/O error%s subprocess failed with exit code %d%s%s: Here is the occurrence with plural.%s%s: Here is the occurrence without plural.%s: %s: The file contains non-ASCII characters but the present charset "%s" is not %s.%s: The present charset "%s" is not a portable encoding name.%s: error while converting from "%s" encoding to "%s" encoding%s: input file doesn't contain a header entry with a charset specification%s: input is not valid in "%s" encoding%s: warning: source file contains fuzzy translation%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file. Please specify the correct source encoding through --from-code %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line. Please specify the correct source encoding through --from-code %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the source encoding through --from-code %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the source encoding through --from-code. %s:%d: Long incomplete multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code %s:%d: Long incomplete multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Long incomplete multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code. %sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld. '%s' does not use %%C but '%s' uses %%C'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized: The translator cannot reorder the arguments. Please consider using a format string with named arguments, and a mapping instead of a tuple for the arguments. '%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback. '%s' is not a valid name: %c'%s' is not a valid name: '%c''%s' uses %%C but '%s' doesn't'%s' uses %%m but '%s' doesn't')' found where '}' was expected'domain %s' directive ignored'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\n''msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\n''msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\n''msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\n''msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\n''msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\n''}' found where ')' was expected(output from '%s'), %d fuzzy translation, %d fuzzy translations, %d untranslated message, %d untranslated messages- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv', then apply '%s', then convert back to %s using 'msgconv'. - Set LC_ALL to a locale with encoding %s, convert the translation catalog to %s using 'msgconv', then apply '%s', then convert back to %s using 'msgconv'. - Set LC_ALL to a locale with encoding %s. --join-existing cannot be used when output is written to stdoutA --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: %sA special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a null byte. The output of "msgexec 0" is suitable as input for "xargs -0". ASCII bullet ('%c') instead of UnicodeASCII double quote used instead of UnicodeASCII ellipsis ('...') instead of UnicodeASCII single quote used instead of UnicodeAlthough being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s Applies a command to all translations of a translation catalog. The COMMAND can be any program that reads a translation from standard input. It is invoked once for each translation. Its output becomes msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code across all invocations. Applies a filter to all translations of a translation catalog. Attribute manipulation: Bruno HaibleBy default the input files are assumed to be in ASCII. By default the language is guessed depending on the input file name extension. Cannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion.Cannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(). This version was built without iconv().Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format.Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead.Cannot write the control characters that protect file names with spaces in the %s encodingCharacter at %s%s is not UTF-8 encoded.Charset "%s" is not a portable encoding name. Message conversion to user's charset might not work. Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(), and iconv() does not support "%s". Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(). This version was built without iconv(). Charset missing in header. Message conversion to user's charset will not work. Choice of input file language: Command input: Comment at or before %s%s is not UTF-8 encoded.Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template file (generally created by xgettext). This is useful for checking that you have translated each and every message in your program. Where an exact match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics. Concatenates and merges the specified PO files. Find messages which are common to two or more of the specified PO files. By using the --more-than option, greater commonality may be requested before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be used to specify less commonality before messages are printed (i.e. --less-than=2 will only print the unique messages). Translations, comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file to define them. Continuing anyway, expect parse errors.Continuing anyway.Conversion from "%s" to "%s" introduces duplicates: some different msgids become equal.Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding changes some msgids or msgctxts. Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files. Conversion target: Convert binary message catalog to Uniforum style .po file. Converts a translation catalog to a different character encoding. Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s> This is free software: you are free to change and redistribute it. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law. Could not parse file %s as XMLCreated %s. Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the user's environment. Creates an English translation catalog. The input file is the last created English PO file, or a PO Template file (generally created by xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is identical to the msgid. Daiki UenoDanilo SeganDesktop Entry mode options: Empty msgid. It is reserved by GNU gettext: gettext("") returns the header entry with meta information, not the empty string. English translations for %s packageExtract or convert Unicode CLDR plural rules. If both LOCALE and RULES are specified, it reads CLDR plural rules for LOCALE from RULES and print them in a form suitable for gettext use. If no argument is given, it reads CLDR plural rules from the standard input. Extract translatable strings from given input files. Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern or belong to some given source files. Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed, the locally accessible FILE is used instead. Filter input and output: Filters the messages of a translation catalog according to their attributes, and manipulates the attributes. Find messages which are common to two or more of the specified PO files. By using the --more-than option, greater commonality may be requested before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be used to specify less commonality before messages are printed (i.e. --less-than=2 will only print the unique messages). Translations, comments and extracted comments will be preserved, but only from the first PO file to define them. File positions from all PO files will be cumulated. Found '~%c' without matching '~%c'.Found more than one .pot file. Please specify the input .pot file through the --input option. Found no .pot file in the current directory. Please specify the input .pot file through the --input option. Generate binary message catalog from textual translation description. If input file is -, standard input is read. If no input file is given or if it is -, standard input is read. If no input file is given, the current directory is searched for the POT file. If it is -, standard input is read. If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's locale setting. If it is -, the results are written to standard output. If output file is -, output is written to standard output. In the directive number %u, "%s" is not followed by a comma.In the directive number %u, '%c' cannot start a field name.In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument.In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument.In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit.In the directive number %u, ',' is not followed by a number.In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number.In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'.In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position.In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'.In the directive number %u, a choice contains no number.In the directive number %u, a flag is given after the precision.In the directive number %u, a flag is given after the width.In the directive number %u, a precision is given twice.In the directive number %u, a precision is invalid for the conversion '%c'.In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'.In the directive number %u, a precision specification is not allowed before '%c'.In the directive number %u, a width is given twice.In the directive number %u, a width is invalid for the conversion '%c'.In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given.In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'.In the directive number %u, for the conversion '%c', the character '%c' is not a valid conversion suffix.In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier.In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected.In the directive number %u, the '#' option is incompatible with the type specifier '%c'.In the directive number %u, the '0' option is incompatible with the type specifier '%c'.In the directive number %u, the 'L' option is incompatible with the type specifier '%c'.In the directive number %u, the arg-id is too large.In the directive number %u, the argument %d is negative.In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the argument number for the precision must be equal to %u.In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of "%s", "%s", "%s", "%s".In the directive number %u, the argument size specifier is invalid.In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9.In the directive number %u, the character '%c' is not a standard type specifier.In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier.In the directive number %u, the flag '%c' is invalid for the conversion '%c'.In the directive number %u, the flags combination is invalid.In the directive number %u, the precision is missing.In the directive number %u, the precision specification is incompatible with the type specifier '%c'.In the directive number %u, the precision specification is invalid.In the directive number %u, the precision's arg-id is not terminated through '}'.In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the reference to the argument of the previous directive is invalid.In the directive number %u, the sign specification is incompatible with the type specifier '%c'.In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid date/time style.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid number style.In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'.In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1.In the directive number %u, the width is given after the precision.In the directive number %u, the width's arg-id is not terminated through '}'.In the directive number %u, the width's arg-id is too large.In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, there is an unterminated format directive.In the directive number %u, there is an unterminated getitem argument.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters.In the directive number %u, two names are given for the same argument.In the directive number %u, two numbers are given for the same argument.Informative output: Input file interpretation: Input file location in C# mode: Input file location in Java mode: Input file location in Tcl mode: Input file location: Input file syntax: Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others. Converting the output to UTF-8. To select a different output encoding, use the --to-code option. Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others. Converting the output to UTF-8. Input files contain messages referenced in file names with spaces. Converting the output to %s. Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext would fix this problem. Language specific options: Locale charset "%s" is different from input file charset "%s". Output of '%s' might be incorrect. Possible workarounds are: Locale charset "%s" is not a portable encoding name. Output of '%s' might be incorrect. A possible workaround is to set LC_ALL=C. Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too. Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too. Similarly for optional arguments. Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing PO file with translations which will be taken over to the newly created file as long as they still match; comments will be preserved, but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot file is the last created PO file with up-to-date source references but old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext); any translations or comments in the file will be discarded, however dot comments and file positions will be preserved. Where an exact match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results. Message selection: Message selection: [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]... [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN] A message is selected if it comes from one of the specified source files, or if it comes from one of the specified domains, or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN, or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN, or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN, or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN, or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN. When more than one selection criterion is specified, the set of selected messages is the union of the selected messages of each criterion. MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax: [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]... PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given. -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt -K, --msgid start of patterns for the msgid -T, --msgstr start of patterns for the msgstr -C, --comment start of patterns for the translator's comment -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE -i, --ignore-case ignore case distinctions -v, --invert-match output only the messages that do not match any selection criterion Non-ASCII XML tag at %s%s.Non-ASCII character at %s%s.Non-ASCII comment at or before %s%s.Non-ASCII string at %s%s.Operation mode: Operation modifiers: Output details: Output file %s already exists. Please specify the locale through the --locale option or the output .po file through the --output-file option. Output file location in C# mode: Output file location in Java mode: Output file location in Tcl mode: Output file location in update mode: Output file location: Output format: Peter MillerPlease specify the source encoding through --from-code Please specify the source encoding through --from-code or through a comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html. Please specify the source encoding through --from-code.Print the machine's hostname. Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script. RegExp literal terminated too earlyReport bugs in the bug tracker at <%s> or by email to <%s>. Retrieving %s...String at %s%s is not UTF-8 encoded.The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale. The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale. The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the specified directory. The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the specified directory. The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, input files are read from the directory instead of the command line arguments. The FILTER can be any program that reads a translation from standard input and writes a modified translation to standard output. The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX environment variable. The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9.The character that terminates the directive number %u is not a standard type specifier.The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier.The character that terminates the directive number %u, for the conversion '%c', is not a valid conversion suffix.The class name is determined by appending the locale name to the resource name, separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is written under the specified directory. The class name is determined by appending the locale name to the resource name, separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH. The default encoding is the current locale's encoding. The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'.The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'.The directive number %u is not terminated through '}'.The directive number %u starts with | but does not end with |.The directive number %u, with all of its options, is not applicable to any type.The element <%s> does not contain a <%s> elementThe element <%s> does not have attribute <%s>The following msgctxt contains non-ASCII characters. This will cause problems to translators who use a character encoding different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead. %s The following msgid contains non-ASCII characters. This will cause problems to translators who use a character encoding different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead. %s The format specification for argument %u in '%s' is applicable to the types %s, but the format specification for argument %u in '%s' is not.The format specification for argument %u in '%s' uses a different presentation than the format specification for argument %u in '%s'.The input text is read from standard input. The converted text is output to standard output. The new message catalog should contain your email address, so that users can give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact you in case of unexpected technical problems. The option '%s' is deprecated.The option --msgid-bugs-address was not specified. If you are using a 'Makevars' file, please specify the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please specify an --msgid-bugs-address command line option. The result is written back to def.po. The results are written to standard output if no output file is specified or if it is -. The root element must be <%s>The string contains a lone '}' after directive number %u.The string ends in the middle of a directive.The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'.The string ends in the middle of a ~/.../ directive.The string ends in the middle of the directive number %u.The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions.The string refers to a shell variable with a non-ASCII name.The string refers to a shell variable with an empty name.The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons.The string refers to argument number %u but ignores argument number %u.The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u.The string refers to argument number %u in incompatible ways.The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications.The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications.The string refers to some argument in incompatible ways.The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways.The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'.The version control method may be selected via the --backup option or through the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values: none, off never make backups (even if --backup is given) numbered, t make numbered backups existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise simple, never always make simple backups Try '%s --help' for more information. Try using the following, valid for %s:Ulrich DrepperUnifies duplicate translations in a translation catalog. Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By default, duplicates are merged together. When using the --repeated option, only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is specified, they will be taken from the first translation. File positions will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded. Unknown encoding "%s". Proceeding with ASCII instead.Unsupported Guile directive "%s".Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]... Usage: %s [OPTION] Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION] Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION] Usage: %s [OPTION] INPUTFILE Usage: %s [OPTION] URL FILE Usage: %s [OPTION] [FILE]... Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE] Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]... Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot Usage: %s [OPTION] filename.po ... Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed': Workaround: If the msgid is a sentence, change the wording of the sentence; otherwise, use contexts for disambiguation.Written by %s and %s. Written by %s. XML mode options: XML tag at %s%s is not UTF-8 encoded.You are in a language indifferent environment. Please set your LANG environment variable, as described in <%s>. This is necessary so you can test your translations. a close element namea double-quote in the delimiter of a raw string literal is unsupporteda format specification for argument %u doesn't exist in '%s'a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only one argument may be ignoredafter '<'after '='ambiguous argument specification for keyword '%.*s'at least one sed script must be specifiedat least two files must be specifiedat most one input file allowedbackup typebut header entry lacks a "nplurals=INTEGER" attributebut header entry lacks a "plural=EXPRESSION" attributebut some messages have one plural formbut some messages have %lu plural formsbut some messages have only one plural formbut some messages have only %lu plural formsbut this definition is similarcan't find string terminator "%s" anywhere before EOFcannot create XPath contextcannot create output file "%s"cannot evaluate XPath expression: %scannot evaluate XPath location path: %scannot extract rules for %scannot find attribute %s on %scannot locate ITS rules for %scannot locate root elementcannot parse CLDR rulecannot read %s: %scannot read XML file %scompilation of C# class failedcompilation of C# class failed, please try --verbosecompilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVACcompilation of Java class failed, please try to set $JAVACcontext mismatch between singular and plural formcontext separator within stringcould not get host namedocument ended unexpectedly: %sdocument must begin with an elementdomain "%s" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationdomain name "%s" not suitable as file namedomain name "%s" not suitable as file name: will use prefixduplicate message definitionelement is closedelements still openemptyempty 'msgstr' entry ignoredempty documentend-of-file within stringend-of-line within stringerror after reading "%s"error reading "%s"error reading current directoryerror while converting from "%s" encoding to "%s" encodingerror while opening "%s" for readingerror while opening "%s" for writingerror while parsing: %serror while reading "%s"error while writing "%s" fileerror while writing to %s subprocesserror writing stdouterror: exactly 2 input files requiredexactly one input file requiredexpected two argumentsextra operand %sfailed to create "%s"failed to create directory "%s"fdopen() failedfile "%s" contains a not NUL terminated stringfile "%s" contains a not NUL terminated string, at %sfile "%s" contains a not NUL terminated system dependent stringfile "%s" is not in GNU .mo formatfile "%s" is not in GNU .mo format: Some messages are at a wrong index in the hash table.file "%s" is not in GNU .mo format: Some messages are not present in the hash table.file "%s" is not in GNU .mo format: The array of messages is not sorted.file "%s" is not in GNU .mo format: The hash table contains invalid entries.file "%s" is not in GNU .mo format: The hash table size is invalid.file "%s" is truncatedfilter output is not terminated with a newlinefirst plural form has nonzero indexformat specifications in '%s' and '%s' are not equivalentformat specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the sameformat specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the sameformat specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the sameformat specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'format specifications in '%s' expect a hash table, those in '%s' expect individual argumentsformat specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tupleformat specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mappingformat specifications in '%s' expect individual arguments, those in '%s' expect a hash tablefound %d fatal errorfound %d fatal errorsfuzzy 'msgstr' entry ignoredheader field '%s' missing in header header field '%s' still has the initial default value hexadecimal escape sequence in wide string literal is unsupported; use \u instead of \x if you meant to designate a Unicode characterhexadecimal escape sequence not terminated with a semicolonhexadecimal escape sequence out of rangehexadecimal escape sequence with no digitshexadecimal escape sequence with too few digitsiconv failureignoring CDATA sectionimpossible selection criteria specified (%d < n < %d)incomplete multibyte sequenceincomplete multibyte sequence at end of fileincomplete multibyte sequence at end of lineinconsistent use of #~input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationinput file doesn't contain a header entry with a charset specificationinput is not valid in "%s" encodinginside a comment or processing instructioninside an attribute nameinside an attribute valueinside an element nameinside an open taginside the close taginternationalized messages should not contain the '\%c' escape sequenceinvalid JSON syntaxinvalid RSJ syntaxinvalid RSJ version. Only version 1 is supported.invalid UTF-8 sequenceinvalid Unicode characterinvalid attribute value "%s" for "%s"invalid character after '%s'invalid character reference: %sinvalid control sequenceinvalid endianness: %sinvalid entity reference: %sinvalid multibyte sequenceinvalid non-blank characterinvalid non-blank lineinvalid nplurals valueinvalid plural expressioninvalid raw string literal syntaxinvalid string definitioninvalid string expressioninvalid syntax in text blockkeyword "%s" unknownlanguage '%s' unknownlone surrogate U+%04Xmemory exhaustedmessage catalog has context dependent translations but the C# .resources format doesn't support contexts message catalog has context dependent translations but the Tcl message catalog format doesn't support contexts message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them.message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1 but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated strings, not in the context strings message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1 but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated strings, not in the untranslated strings message catalog has plural form translationsmessage catalog has plural form translations but the C# .resources format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations but the Qt message catalog format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"message catalog has plural form translations, but the output format does not support them.message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using "msgfmt --java", instead of a properties file.missing '%c'missing '%c' or '%c'missing '=' after "%s"missing '>'missing 'msgid_plural' sectionmissing 'msgstr' sectionmissing 'msgstr[]' sectionmissing command namemissing context for keyword '%.*s'missing context for plural argument of keyword '%.*s'missing filter namemissing number after #missing right brace on \x{HEXNUMBER}msgid '%s' is used without plural and with plural.msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'no ending ';'no input file givenno input file should be given if %s and %s are specifiedno input files givennon-permitted characternot a valid Java class name: %snot a valid number specificationnplurals = %lunplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lunumber of format specifications in '%s' and '%s' does not matchoption '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specifiedplural expression can produce division by zeroplural expression can produce integer overflowplural expression can produce negative valuesplural expression can produce stack overflowplural form has wrong indexplural handling is a GNU gettext extensionpresent charset "%s" is not a portable encoding nameregular expression literal terminated too earlyselector is not specifiedsentence end type '%s' unknownspace before ellipsis found in user visible stringsstandard inputstandard outputsyntax check '%s' unknowntarget charset "%s" is not a portable encoding name.the argument to %s should be a single punctuation characterthe root element is not "locatingRules"the root element is not "rules" under namespace %sthe syntax $"..." is deprecated due to security reasons; use eval_gettext insteadthis file may not contain domain directivesthis is the location of the first definitionthis message is untranslatedthis message is used but not definedthis message is used but not defined in %sthis message needs to be reviewed by the translatorthis message should define plural formsthis message should not define plural formstoo deeply nested command listtoo deeply nested escape sequencetoo deeply nested expressionstoo deeply nested objectstoo many argumentstoo many errors, abortingtoo many open XML elementstoo many open bracestoo many open bracketstoo many open parenthesestwo different charsets "%s" and "%s" in input fileunknownunsupported interpolation ("\L") of 8bit character "%c"unsupported interpolation ("\U") of 8bit character "%c"unsupported interpolation ("\l") of 8bit character "%c"unsupported interpolation ("\u") of 8bit character "%c"unsupported variable interpolation at "%c"unterminated XML markupunterminated character constantunterminated expression in heredoc contains unbalanced '%c'unterminated expression in heredoc, expected a '%c'unterminated expression in string literal contains unbalanced '%c'unterminated expression in string literal, expected a '%c'unterminated group nameunterminated raw string literalunterminated regular expressionunterminated stringunterminated string constantunterminated string literalunterminated text blockwarning: warning: ITS rule file '%s' does not existwarning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installationwarning: PO file header missing or invalid warning: a fallback ITS rule file '%s' is used; it may not be in sync with the upstreamwarning: charset conversion will not work warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try Cwarning: invalid Unicode characterwarning: invalid \uxxxx syntax for Unicode characterwarning: lone surrogate U+%04Xwarning: syntax errorwarning: syntax error, expected ';' after stringwarning: syntax error, expected '=' or ';' after stringwarning: this message is not usedwarning: unterminated key/value pairwarning: unterminated stringwrite to %s subprocess failedwrite to stdout failedxgettext cannot work without keywords to look forProject-Id-Version: GNU gettext-tools 0.23 Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org PO-Revision-Date: 2024-12-02 16:41+0100 Last-Translator: Michele Locati Language-Team: Italian Language: it MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address. (obsoleto; solo linguaggi C, C++, ObjectiveC) (solo linguaggi basati su XML) (solo linguaggio C++) (solo linguaggio JavaScript) (solo linguaggi C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript, Vala) (solo linguaggi C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop) (solo linguaggi C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Lua, JavaScript, Vala) --backup=CONTROLLO crea un backup di def.po --boost riconosce le stringhe di formato Boost --check-accelerators[=CAR] verifica la presenza degli acceleratori da tastiera per le voci di menù --check-domain verifica i conflitti tra le direttive di dominio e l'opzione --output-file --check-format controlla le stringhe di formato dipendenti dal linguaggio --check-header verifica la presenza e il contenuto della voce dell'intestazione --check=NOME controlla la sintassi dei messaggi (ellipsis-unicode, space-ellipsis, quote-unicode, bullet-unicode) --clear-fuzzy rende non "fuzzy" tutti i messaggi --clear-obsolete rende non obsoleti tutti i messaggi --clear-previous elimina i "msgid precedenti" da tutti i messaggi --color usa sempre colori e altri attributi --color=QUANDO usa colori e altri attributi solo QUANDO. QUANDO può essere 'always', 'never', 'auto' o 'html'. --copyright-holder=STRINGA imposta il detentore del copyright in output --csharp modo C#: genera un file .NET .dll --csharp modo C#: l'input è un file .NET .dll --csharp-resources modo risorse C#: genera un file .NET .resources --csharp-resources modo risorse C#: l'input è un file .NET .resources --debug mostra i dettagli del riconoscimento della stringa di formato --desktop modo Desktop Entry: genera un file .desktop --empty quando rimuove i "fuzzy", svuota anche i msgstr --endianness=ORDINEBYTE scrive numeri a 32 bit con l'ordine dei byte richiesto (big o little, predefinito: dipende dall'architettura) --escape usa gli escape di C nell'output, nessun carattere esteso --flag=WORD:ARG:FLAG flag aggiuntivo per le stringhe nell'argomento numero ARG della parola chiave PAROLA --for-msgfmt produce output per "%s", non per un traduttore --force-po scrive il file PO anche se vuoto --foreign-user omette il copyright FSF nell'output per gli utenti stranieri --from-code=NOME codifica dei file di input (ad eccezione di Python, Tcl, Glade) --fuzzy sinonimo di --only-fuzzy --clear-fuzzy --ignore-file=FILE.po manipola solo le voci non elencate in FILE.po --indent stile di output indentato --its=FILE applica le regole ITS da FILE --itstool scrive i commenti per itstool --java2 come --java, e assume Java2 (JDK 1.2 o superiore) --kde riconosce le stringhe di formato KDE 4 --keep-header non modifica l'intestazione, non la filtra --lang=NOMECATALOGO imposta il campo 'Language' nell'intestazione --msgid-bugs-address=INDIRIZZO@EMAIL imposta l'indirizzo a cui segnalare errori nelle voci msgid --no-convert non converte i messaggi nella codifica UTF-8 --no-escape non usa gli escape di C nell'output (predefinito) --no-fuzzy rimuove i messaggi marcati come "fuzzy" --no-hash non include la tabella hash nel file binario --no-location non scrive le righe "#: nomefile:riga" --no-location sopprime le righe "#: nomefile:riga" --no-obsolete rimuove i messaggi #~ obsoleti --no-redundancy non pre-espandere le macro della direttive delle stringhe di formato ISO C 99 --no-translator assume che il file PO sia generato automaticamente --no-wrap non manda a capo le righe dei messaggi più lunghe della larghezza della pagina --obsolete sinonimo di --only-obsolete --clear-obsolete --omit-header non scrive l'intestazione con la voce 'msgid ""' --only-file=FILE.po manipola solo le voci elencate in FILE.po --only-fuzzy mantiene i messaggi marcati come "fuzzy" --only-obsolete mantiene i messaggi #~ obsoleti --package-name=NOME imposta il nome del pacchetto in output --package-version=VERSIONE imposta la versione del pacchetto in output --previous mantiene i msgid precedenti dei messaggi tradotti --previous quando si imposta "fuzzy", mantiene i precedenti msgid dei messaggi tradotti --properties-output scrive un file .properties di Java --qt modo Qt: genera un file Qt .qm --qt riconosce le stringhe di formato Qt --sentence-end=TIPO tipo che descrive la fine della frase (single-space, che è l'impostazione predefinita, o double-space) --set-fuzzy rende "fuzzy" tutti i messaggi --set-obsolete rende obsoleti tutti i messaggi --sort-by-file ordina l'output in base alla posizione nel file --sort-output genera un output ordinato --source produce un file .java invece di un file .class --statistics stampa statistiche sulle traduzioni --strict abilita la modalità Uniforum rigorosa --strict stile di output Uniforum rigoroso --strict genera file .po strettamente conformi a Uniforum --strict scrive in stile Uniforum rigoroso --stringtable-input il file di input usa la sintassi NeXTstep/GNUstep .strings --stringtable-input i file di input usano la sintassi NeXTstep/GNUstep .strings --stringtable-output genera un file NeXTstep/GNUstep .strings --style=FILESTILE specifica il file di stile CSS per --color --suffix=SUFFISSO cambia il suffisso usuale dei backup --tag=PAROLA:FORMATO definisce il comportamento dei letterali di modelli taggati con il tag PAROLA --tcl modo Tcl: genera un file tcl/msgcat .msg --tcl modo Tcl: l'input è un file tcl/msgcat .msg --translated mantiene i messaggi tradotti, rimuove i messaggi non tradotti --untranslated mantiene i messaggi non tradotti, rimuove i messaggi tradotti --use-first usa la prima traduzione disponibile per ogni messaggio, non unisce più traduzioni --use-fuzzy considera le voci fuzzy --use-untranslated considera le voci non tradotte --xml modo XML: genera un file XML --newline aggiunge un ritorno a capo alla fine dell'input e lo rimuove dalla fine dell'output --newline aggiunge un ritorno a capo alla fine dell'input --replace-text genera XML con testo tradotto che sostituisce il testo originale invece di aumentarlo --template=MODELLO un file .desktop usato come modello --template=MODELLO un file XML usato come modello -<, --less-than=NUMBER stampa i messaggi con meno di NUMERO definizioni; si assume infinito se non specificato ->, --more-than=NUMERO stampa i messaggi con più di NUMERO definizioni, si assume 0 se non specificato ->, --more-than=NUMERO stampa i messaggi con più di NUMERO definizioni, è predefinito a 1 -C, --c++ abbreviazione di --language=C++ -C, --check-compatibility verifica che msgfmt di GNU si comporti come msgfmt di X/Open -C, --compendium=FILE libreria di traduzioni di messaggi aggiuntiva, può essere specificata più di una volta -D, --directory=DIRECTORY aggiunge DIRECTORY all'elenco di ricerca dei file di input -E, --escape usa gli escape di C nell'output, nessun carattere esteso -F, --sort-by-file ordina l'output in base alla posizione del file -L, --language=NOME riconosce il linguaggio XML specificato -L, --language=NOME riconosce il linguaggio specificato (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Guile, Smalltalk, Java, JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, Ruby, GCC-source, NXStringTable, RST, RSJ, Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop) -m[STRINGA], --msgstr-prefix[=STRINGA] usa STRINGA o "" come suffisso nelle voci msgstr -N, --no-fuzzy-matching non usa le corrispondenze fuzzy -P, --properties-input il file di input usa la sintassi Java .properties -P, --properties-input i file di input usano la sintassi Java .properties -T, --trigraphs riconosce i trigrafi ANSI C per l'input -U, --update aggiorna il file def.po, non fa nulla se def.po è già aggiornato -V, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce -a, --alignment=NUMERO allinea le stringhe a NUMERO byte (predefinito: %d) -a, --extract-all estrae tutte le stringhe -c, --check esegue tutti i controlli implicati da --check-format, --check-header, --check-domain -c, --cldr stampa le regole del plurale in formato CLDR -cTAG, --add-comments=TAG posiziona i blocchi di commenti che iniziano con TAG e le righe delle parole chiave precedenti nel file di output -c, --add-comments posiziona tutti i blocchi di commento che precedono le righe delle parole chiave nel file di output -d DIRECTORY directory base per i file .dll dipendenti dalla locale -d DIRECTORY directory base dei cataloghi di messaggi .msg -d DIRECTORY directory base dei file .po -d DIRECTORY directory base della gerarchia di directory delle classi -d, --default-domain=NOME usa NOME.po per l'output (invece di messages.po) -d, --repeated stampa solo i duplicati -e, --expression=SCRIPT aggiunge SCRIPT ai comandi da eseguire -e, --no-escape non usa gli escape di C nell'output (predefinito) -f, --file=FILESCRIPT aggiunge il contenuto di FILESCRIPT ai comandi da eseguire -f, --files-from=FILE legge l'elenco dei file di input da FILE -f, --fqdn, --long nome lungo dell'host, incluso il nome di dominio completo e gli alias -f, --use-fuzzy usa le voci fuzzy nell'output -h, --help mostra questo aiuto ed esce -i, --indent stile di output indentato -i, --indent scrive con stile di output indentato -i, --indent scrive il file .po usando lo stile indentato -i, --input=FILEINPUT file PO di input -i, --input=FILEINPUT file POT di input -i, --ip-address indirizzi per il nome dell'host -j, --java modo Java: genera una classe Java ResourceBundle -j, --java modo Java: l'input è una classe ResourceBundle di Java -j, --join-existing unisce i messaggi con il file esistente -kPAROLA, --keyword=PAROLA cerca PAROLA come parola chiave aggiuntiva -k, --keyword non usa le parole chiave predefinite -l, --locale=LL_NN[.CODIFICA] imposta la locale di destinazione -l, --locale=LOCALE nome della locale (lingua o lingua_NAZIONE) -m, --multi-domain applica rif.pot a ciascuno dei domini in def.po -m[STRINGA], --msgstr-prefix[=STRINGA] usa STRINGA o "" come prefisso nelle voci msgstr -n, --add-location genera le righe "#: nomefile:riga" (predefinito) -n, --add-location preserva le righe "#: nomefile:riga" (predefinito) -n, --quiet, --silent sopprime la stampa automatica dello spazio dei modelli -o, --output-file=FILE scrive l'output nel file PO specificato -o, --output-file=FILE scrive l'output nel file specificato -o, --output=FILE scrive l'output nel file indicato -p, --output-dir=DIR i file di output saranno posizionati nella directory DIR -p, --properties-output genera un file Java .properties -q, --quiet, --silent sopprime gli indicatori di avanzamento -r, --resource=RISORSA nome della risorsa -s, --short nome breve dell'host -s, --sort-output genera un output ordinato -s, --sort-output genera un output ordinato (obsoleto) -t, --to-code=NOME codifica dell'output -u, --unique stampa solo i messaggi unici, scarta i duplicati -u, --unique abbreviazione di --less-than=2, vengono stampati solo i messaggi unici -v, --verbose aumenta il livello di verbosità -w, --width=NUMERO imposta la larghezza della pagina -x, --exclude-file=FILE.po non estrae le voci in FILE.po FILE ... file .mo di input FILEINPUT file PO di input FILEINPUT file di input PO o POT FILEINPUT ... file di input def.po traduzioni def.po traduzioni che si riferiscono alle vecchie fonti nomefile.po ... file di input rif.pot riferimenti alle nuove fonti rif.pot riferimenti alle fonti fatto. non riuscito. tempo scaduto. il nodo "%s" non contiene "%s"il nodo "%s" non ha "%s"%d messaggio tradotto%d messaggi tradotti%s e %s sono mutuamente esclusive%s e %s sono mutuamente esclusive in %s%s e i nomi di file espliciti sono mutuamente esclusivi%s non può essere letto%s non esisteErrore di %s: %s%s esiste ma non può essere letto%s non è permesso%s è valida solamente con %s%s è valido solo con %s o %s%s è valido solo con %s, %s o %s%s richiede una specifica "--template modello"%s richiede una specifica "-d directory"%s richiede una specifica "-l locale"%s richiede una specifica "-o file"errore di I/O nel sottoprocesso %ssottoprocesso %s non riuscito con codice d'uscita %d%s%s: Qui c'è l'occorrenza con il plurale.%s%s: Qui c'è l'occorrenza senza il plurale.%s: %s: il file contiene caratteri non ASCII ma il set di caratteri attuale "%s" non è %s.%s: il set di caratteri corrente "%s" non è un nome di codifica portabile.%s: errore durante la conversione dalla codifica "%s" alla codifica "%s"%s: il file di input non contiene una voce di intestazione con una specifica del set di caratteri%s: input non valido nella codifica "%s"%s: attenzione: il file sorgente contiene traduzioni fuzzy%s:%d: sequenza multibyte incompleta alla fine del file. Specificare la codifica del sorgente corretta usando --from-code %s:%d: sequenza multibyte incompleta alla fine del file. Specificare la codifica sorgente corretta tramite --from-code o tramite un commento come specificato in https://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: sequenza multibyte incompleta alla fine del file. Indicare la codifica del sorgente corretta usando --from-code. %s:%d: sequenza multibyte incompleta alla fine della riga. Specificare la codifica del sorgente corretta usando --from-code %s:%d: sequenza multibyte incompleta alla fine della riga. Specificare la codifica sorgente corretta tramite --from-code o tramite un commento come specificato in https://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: sequenza multibyte incompleta alla fine della riga. Indicare la codifica del sorgente corretta usando --from-code. %s:%d: sequenza multibyte non valida. Specificare la codifica del sorgente corretta usando --from-code %s:%d: sequenza multibyte non valida. Specificare la codifica sorgente corretta tramite --from-code o tramite un commento come specificato in https://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: sequenza multibyte non valida. Indicare la codifica del sorgente corretta usando --from-code. %s:%d: sequenza multibyte non valida. Specificare la codifica del sorgente usando --from-code %s:%d: sequenza multibyte non valida. Indicare la codifica del sorgente usando --from-code. %s:%d: sequenza multibyte lunga incompleta. Specificare la codifica del sorgente corretta usando --from-code %s:%d: sequenza multibyte lunga incompleta. Specificare la codifica sorgente corretta tramite --from-code o tramite un commento come specificato in https://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: sequenza multibyte lunga incompleta. Indicare la codifica del sorgente corretta usando --from-code. %sLetti %ld vecchi + %ld riferimenti, fusi %ld, fuzzy %ld, mancanti %ld, obsoleti %ld. "%s" non usa %%C ma "%s" usa %%C"%s" non usa %%m ma "%s" usa %%mLa stringa di formato "%s" con argomenti senza nome non può essere tradotta correttamente: il traduttore non potrà riordinare gli argomenti. Considerare l'uso di una stringa di formato con argomenti con nome e una mappatura anziché una tupla per gli argomenti. "%s" è una stringa di formato semplice, ma "%s" non lo è: contiene un flag "L" o un argomento numerico a due cifre"%s" non è una stringa di formato %s valida, diversamente da "%s". Motivo: %s"%s" non è un nome di codifica valido. Verrà usato ASCII. "%s" non è un nome valido: %c"%s" non è un nome valido: "%c""%s" usa %%C ma "%s" non lo usa"%s" usa %%m ma "%s" non lo usatrovata ")" mentre era prevista "}"ignorata direttiva "domain %s"le voci "msgid" e "msgid_plural" non iniziano entrambe con "\n"le voci "msgid" e "msgid_plural" non finiscono entrambe con "\n"le voci "msgid" e "msgstr" non iniziano entrambe con "\n"le voci "msgid" e "msgstr" non finiscono entrambe con "\n"le voci "msgid" e "msgstr[%u]" non iniziano entrambe con "\n"le voci "msgid" e "msgstr[%u]" non finiscono entrambe con "\n"trovata "}" mentre era prevista ")"(output da "%s"), %d traduzione fuzzy, %d traduzioni fuzzy, %d messaggio non tradotto, %d messaggi non tradotti- Convertire il catalogo delle traduzioni in %s con "msgconv", quindi applicare '%s', infine convertire di nuovo in %s usando "msgconv". - Impostare LC_ALL su una locale con codifica %s, convertire il catalogo delle traduzioni in %s con "msgconv", applicare "%s", infine convertire di nuovo in %s usando "msgconv". - Impostare LC_ALL a una locale con codifica %s. --join-existing non può essere usato quando l'output è scritto sullo standard outputUn argomento di --flag non usa la sintassi ::[pass-][flag]: %sUno speciale comando interno chiamato "0" stampa la traduzione, seguita da un byte null. L'output di "msgexec 0" è valido come input per "xargs -0". punto elenco ASCII ("%c") invece di quello Unicodeusate virgolette doppie ASCII invece di quelle Unicodepuntini di sospensione ASCII ('...') invece di quelli Unicodeusate virgolette singole ASCII invece di quelle UnicodeSebbene usata dove dovrebbe esserci una stringa di formato, %s non è una stringa di formato %s valida. Motivo: %s Sebbene dichiarata come tale, %s non è una stringa di formato %s valida. Motivo: %s Applica un comando a tutte le traduzioni di un catalogo di traduzioni. COMANDO può essere qualsiasi programma che legge una traduzione dallo standard input. Viene chiamato una volta per ogni traduzione. Il suo output diventa l'output di msgexec. Il codice di ritorno di msgexec è il codice di ritorno massimo in tutte le invocazioni. Applica un filtro a tutte le traduzioni di un catalogo di traduzioni. Manipolazione degli attributi: Bruno HaiblePer impostazione predefinita, si assume che i file di input siano in ASCII. Come impostazione predefinita, il linguaggio viene determinato in base all'estensione del file di input. Impossibile convertire da "%s" a "%s". %s si basa su iconv(), e iconv() non gestisce questa conversione.Impossibile convertire da "%s" a "%s". %s si basa su iconv(). Questa versione è stata compilata senza iconv().Impossibile scrivere più domini di traduzione in un singolo file con il formato di output indicato.Impossibile scrivere più domini di traduzione in un singolo file con il formato di output indicato. Usare la sintassi di file PO invece.Impossibile scrivere i caratteri di controllo che proteggono i nomi dei file con spazi nella codifica %sIl carattere in %s%s non è codificato in UTF-8.Il set di caratteri "%s" non è un nome di codifica portabile. La conversione dei messaggi nel set di caratteri dell'utente potrebbe fallire. Il set di caratteri "%s" non è gestito. %s si basa su iconv(), e iconv() non gestisce "%s". Il set di caratteri "%s" non è gestito. %s si basa su iconv(). Questa versione è stata compilata senza iconv(). L'intestazione non specifica un set di caratteri. La conversione dei messaggi nel set di caratteri dell'utente non funzionerà. Scelta del linguaggio del file di input: Input del comando: Il commento in o prima di %s%s non è codificato in UTF-8.Confronta due file .po in stile Uniforum per verificare che entrambi contengano lo stesso set di stringhe msgid. Il file def.po è un file PO esistente con le traduzioni. Il file rif.pot è l'ultimo file PO creato o un file PO Template (generalmente creato da xgettext). È utile per verificare di aver tradotto ogni singolo messaggio del proprio programma. Quando non è possibile trovare una corrispondenza esatta, viene utilizzata la corrispondenza fuzzy per produrre una diagnostica migliore. Concatena e unisce i file PO indicati. Trova i messaggi comuni a due o più file PO indicati. Usando l'opzione --more-than è possibile richiedere una maggiore somiglianza prima che i messaggi vengano stampati. Al contrario, è possibile usare l'opzione --less-than può per specificare una minore somiglianza prima di stampare i messaggi (es: --less-than=2 stampa solo i messaggi unici). Traduzioni, commenti, commenti di estrazione e posizioni dei file vengono accumulati, a meno che sia specificata l'opzione --use-first: in tal caso vengono usati solo quelli nel primo file PO. Si continua comunque, ma si prevedono errori di analisi.Si continua comunque.La conversione da "%s" a "%s" introduce duplicati: alcuni msgid differenti diventano uguali.La conversione del file %s dalla codifica %s alla codifica %s modifica alcuni msgid o msgctxt. Modificare ogni msgids e msgctxt in ASCII puro oppure assicurarsi che siano codificati in UTF-8 già nei file del codice sorgente. Obiettivo di conversione: Converte un catalogo binario di messaggi in un file .po in stile Uniforum. Converte un catalogo di traduzioni in una diversa codifica di caratteri. Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc. Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o successiva <%s> Questo è software libero: siete liberi di modificarlo e ridistribuirlo. Non c'è ALCUNA GARANZIA, nella misura consentita dalla legge. Impossibile analizzare il file %s come XML%s è stato creato. Crea un nuovo file PO, inizializzando le meta informazioni con valori dall'ambiente dell'utente. Crea un catalogo di traduzioni in inglese. Il file di input è l'ultimo file PO inglese creato, o un file PO Template (solitamente creato da xgettext). Alle voci non tradotte viene assegnata una traduzione identica al msgid. Daiki UenoDanilo SeganOpzioni del modo Desktop Entry: msgid vuoto. È riservato da GNU gettext: gettext("") restituisce l'intestazione con le meta informazioni, non la stringa vuota. Traduzioni italiane per il pacchetto %sEstrae o converte le regole plurali di Unicode CLDR. Se sono specificati sia LOCALE che REGOLE, legge le regole plurali CLDR per LOCALE da REGOLE e le stampa in un formato adatto all'uso di gettext. Se non viene fornito alcun argomento, legge le regole plurali CLDR dallo standard input. Estrae le stringhe traducibili dai file di input indicati. Estrae tutti i messaggi di un catalogo di traduzioni che corrispondono a un modello indicato o appartengono a qualche file sorgente specificato. Scarica e stampa i contenuti di un URL. Se non è possibile accedere all'URL, viene usato il FILE locale al suo posto. Filtri di input e output: Filtra i messaggi di un catalogo di traduzioni in base ai loro attributi, e manipola gli attributi. Trova i messaggi comuni a due o più file PO specificati. Con l'opzione --more-than è possibile richiedere una maggiore somiglianza prima che i messaggi vengano stampati. Al contrario, con l'opzione --less-than è possibile specificare una minore somiglianza prima che i messaggi vengano stampati (ad esempio, --less-than=2 stamperà solo i messaggi univoci). Traduzioni, commenti e commenti di estrazione verranno conservati, ma solo dal primo file PO che li definisce. Le posizioni dei file di tutti i file PO verranno cumulate. Trovato "~%c" senza il corrispondente "~%c".È stato trovato più di un file .pot. Specificare il file .pot di input con l'opzione --input. Non è stato trovato alcun file .pot nella directory corrente. Specificare il file .pot di input con l'opzione --input. Genera un catalogo binario di messaggi dalla descrizione testuale delle traduzioni. Se il file di input è -, viene letto lo standard input. Se non viene indicato alcun file di input, o se è -, viene letto lo standard input. Se non viene specificato alcun file di input, il file POT viene cercato nella directory corrente. Se è -, viene letto lo standard input. Se non viene specificato alcun file di output, dipende dall'opzione --locale o dalle impostazioni della locale dell'utente. Se è -, i risultati vengono scritti sullo standard output. Se il file di output è -, l'output viene scritto sullo standard output. Nella direttiva numero %u, "%s" non è seguito da una virgola.Nella direttiva numero %u, "%c" non può iniziare il nome di un campo.Nella direttiva numero %u, "%c" non può iniziare un argomento di getattr.Nella direttiva numero %u, "%c" non può iniziare un argomenti di getitem.Nella direttiva numero %u, "%c" non è seguito da una cifra.Nella direttiva numero %u, "," non è seguita da un numero.Nella direttiva numero %u, "{" non è seguita da un numero di argomento.Nella direttiva numero %u, "~:[" non è seguito da due espressioni, separate da "~;".Nella direttiva numero %u, "~;" è usato in una posizione non valida.Nella direttiva numero %u, una scelta contiene un numero non seguito da "<", "#" o "%s".Nella direttiva numero %u, una scelta non contiene alcun numero.Nella direttiva numero %u, viene indicato un flag dopo la precisione.Nella direttiva numero %u, viene indicato un flag dopo la lunghezza.Nella direttiva numero %u, la precisione viene indicata due volte.Nella direttiva numero %u, una precisione non è valida per la conversione "%c".Nella direttiva numero %u, la precisione non è ammessa prima di "%c".Nella direttiva numero %u, la specifica di precisione non è ammessa prima di "%c".Nella direttiva numero %u, la larghezza viene indicata due volte.Nella direttiva numero %u, una larghezza non è valida per la conversione "%c".Nella direttiva numero %u, entrambi i modificatori @ e : sono stati indicati.Nella direttiva numero %u, non sono ammessi flag prima di "%c".Nella direttiva numero %u, per la conversione "%c", il carattere "%c" non è un suffisso di conversione valido.Nella direttiva numero %u, non è consentita alcuna ulteriore nidificazione in uno specificatore di formato.Nella direttiva numero %u, il parametro %u è di tipo "%s" ma è atteso un parametro di tipo "%s".Nella direttiva numero %u, l'opzione "#" è incompatibile con lo specificatore di tipo "%c".Nella direttiva numero %u, l'opzione "0" è incompatibile con lo specificatore di tipo "%c".Nella direttiva numero %u, l'opzione "L" è incompatibile con lo specificatore di tipo "%c".Nella direttiva numero %u, id-arg è troppo grande.Nella direttiva numero %u, l'argomento %d è negativo.Nella direttiva numero %u, l'argomento numero 0 non è un intero positivo.Nella direttiva numero %u, il numero di argomenti per la precisione deve essere uguale a %u.Nella direttiva numero %u, il numero di argomento non è seguito da una virgola e da uno tra "%s", "%s", "%s", "%s".Nella direttiva numero %u, lo specificatore della dimensione dell'argomento non è valido.Nella direttiva numero %u, il carattere "%c" non è una cifra tra 1 e 9.Nella direttiva numero %u, il carattere "%c" non è uno specificatore di tipo standard.Nella direttiva numero %u, il carattere "%c" non è uno specificatore di conversione valido.Nella direttiva numero %u, il flag "%c" non è valido per la conversione "%c".Nella direttiva numero %u, la combinazione dei flag non è valida.Nella direttiva numero %u, manca la precisione.Nella direttiva numero %u, la specifica della precisione è incompatibile con lo specificatore di tipo "%c".Nella direttiva numero %u, la specifica di precisione non è valida.Nella direttiva numero %u, l'id-arg della precisione non termina con "}".Nella direttiva numero %u, la precisione dell'argomento numero 0 non è un intero positivo.Nella direttiva numero %u, il riferimento all'argomento della direttiva precedente non è valido.Nella direttiva numero %u, la specifica del segno è incompatibile con lo specificatore di tipo "%c".Nella direttiva %u, lo specificatore di dimensione è incompatibile con lo specificatore di conversione "%c".Nella direttiva numero %u, la sottostringa "%s" non è uno stile di data/ora valido.Nella direttiva numero %u, la sottostringa "%s" non è uno stile di numero valido.Nella direttiva numero %u, il termine dopo "<" non è seguito da ">".Nella direttiva numero %u, il termine dopo "<" non è il nome di una macro di specifica di formato. I nomi di macro validi sono elencati nella sezione 7.8.1 dell'ISO C 99.Nella direttiva numero %u, la larghezza viene indicata dopo la precisione.Nella direttiva numero %u, l'id-arg della larghezza non termina con "}".Nella direttiva numero %u, l'id-arg della larghezza è troppo grande.Nella direttiva numero %u, la larghezza dell'argomento numero 0 non è un intero positivo.Nella direttiva numero %u, c'è una direttiva di formato non terminata.Nella direttiva numero %u, c'è un argomento di getitem non terminato.Nella direttiva numero %u, sono indicati troppi parametri; previsto %u parametro al massimo.Nella direttiva numero %u, sono indicati troppi parametri; previsti %u parametri al massimo.Nella direttiva numero %u, sono indicati due nomi per lo stesso argomento.Nella direttiva numero %u, sono indicati due numeri per lo stesso argomento.Output informativo: Interpretazione del file di input: Posizione del file di input in modo C#: Posizione del file di input in modo Java: Posizione del file di input in modo Tcl: Posizione del file di input: Sintassi del file di input: I file di input contengono messaggi in diverse codifiche, tra cui %s e %s. L'output viene convertito in UTF-8. Usare l'opzione --to-code per scegliere una diversa codifica dell'output. I file di input contengono messaggi in codifiche diverse, tra cui UTF-8. L'output viene convertito in UTF-8. I file di input contengono messaggi a cui si fa riferimento da file i cui nomi contengono spazi. L'output viene convertito in %s. Potrebbe essere possibile risolvere questo problema installando GNU libiconv e poi reinstallando GNU gettext. Opzioni specifiche del linguaggio: Il set di caratteri "%s" della locale è diverso dal set di caratteri "%s" del file di input. L'output di "%s" potrebbe non essere corretto. Le soluzioni possibili sono: Il set di caratteri "%s" della locale non è un nome di codifica portabile. L'output di "%s" potrebbe non essere corretto. Una possibile soluzione è impostare LC_ALL=C. Gli argomenti obbligatori per le opzioni estese lo sono anche per quelle brevi. Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle brevi. Lo stesso vale per gli argomenti facoltativi. Fonde due file .po in stile Uniforum. Il file def.po è un file PO esistente che contiene le traduzioni che verranno usate, quando corrispondono, nel nuovo file creato; i commenti saranno conservati, ma i commenti di estrazione e le posizioni nei file saranno scartati. Il file rif.pot è il file PO più recente con i riferimenti ai sorgenti aggiornati ma con le vecchie traduzioni, oppure un PO Template (solitamente creato con xgettext); qualsiasi traduzione o commento nel file verrà scartata, mentre saranno conservati i commenti con il punto e le posizioni nei file. Quando non è possibile trovare una corrispondenza esatta verrà usata una corrispondenza approssimativa (fuzzy) per ottenere risultati migliori. Selezione dei messaggi: Selezione dei messaggi: [-N FILESORGENTE]... [-M NOMEDOMINIO]... [-J MODELLO-MSGCTXT] [-K MODELLO-MSGID] [-T MODELLO-MSGSTR] [-C MODELLO-COMMENTO] [-X MODELLO-COMMENTO-ESTRAZIONE] Un messaggio viene selezionato se proviene da uno dei file sorgente specificati, o se proviene da uno dei domini specificati, o se si usa -J e il contesto (msgctxt) corrisponde a MODELLO-MSGCTXT, o se si usa -K e la chiave (msgid o msgid_plural) corrisponde a MODELLO-MSGID, o se si usa -T e la traduzione (msgstr) corrisponde a MODELLO-MSGSTR, o se si usa -C e il commento del traduttore corrisponde a MODELLO-COMMENTO, o se si usa -X e il commento di estrazione corrisponde a MODELLO-COMMENTO-ESTRAZIONE. Quando viene specificato più di un criterio di selezione, il set di messaggi selezionati è l'unione dei messaggi selezionati da ciascun criterio. Sintassi di MODELLO-MSGCTXT o MODELLO-MSGID o MODELLO-MSGSTR o MODELLO-COMMENTO o MODELLO-COMMENTO-ESTRAZIONE: [-E | -F] [-e MODELLO | -f FILE]... Ogni MODELLO è un'espressione regolare di base (impostazione predefinita), oppure un'espressione regolare estesa (se viene specificato -E), oppure una stringa fissa (se viene specificato -F). -N, --location=FILESORGENTE seleziona i messaggi estratti da FILESORGENTE -M, --domain=NOMEDOMINIO seleziona i messaggi del dominio NOMEDOMINIO -J, --msgctxt inizio dei modelli per msgctxt -K, --msgid inizio dei modelli per msgid -T, --msgstr inizio dei modelli per msgstr -C, --comment inizio dei modelli per i commenti del traduttore -X, --extracted-comment inizio dei modelli per i commenti di estrazione -E, --extended-regexp MODELLO è un'espressione regolare estesa -F, --fixed-strings MODELLO è un insieme di stringhe separate da ritorni a capo -e, --regexp=MODELLO usa MODELLO come espressione regolare -f, --file=FILE ottiene MODELLO da FILE -i, --ignore-case ignora differenze tra maiuscole e minuscole -v, --invert-match emette solo i messaggi che non corrispondono ad alcun criterio di selezione XML non ASCII in %s%s.Carattere non ASCII in %s%s.Commento non ASCII in o prima di %s%s.Stringa non ASCII in %s%s.Modo di operazione: Modificatori di operazione: Dettagli di output: Il file di output %s esiste di già. Specificare la locale tramite l'opzione --locale o il file .po di output attraverso l'opzione --output-file. Posizione del file di output in modo C#: Posizione del file di output in modo Java: Posizione del file di output in modo Tcl: Posizione del file di output in modalità di aggiornamento: Posizione del file di output: Formato dell'output: Peter MillerSpecificare la codifica del sorgente usando --from-code Specificare la codifica sorgente tramite --from-code o tramite un commento come specificato in https://www.python.org/peps/pep-0263.html. Specificare la codifica del sorgente usando --from-code.Stampa il nome dell'host della macchina. Ricodifica testo serbo dai caratteri cirillici a quelli latini. RegExp letterale terminata troppo prestoSegnalare i bug nel bug tracker all'indirizzo <%s> o tramite email a <%s>. Segnalare gli errori di traduzione a . Scaricamento di %s...La stringa in %s%s non è codificata in UTF-8.Le opzioni -l e -d sono obbligatorie. Il file .dll si trova in una sottodirectory della directory indicata, il cui nome dipende dalla locale. Le opzioni -l e -d sono obbligatorie. Il file .dll viene scritto in una sottodirectory della directory indicata, il cui nome dipende dalla locale. Le opzioni -l e -d sono obbligatorie. Il file .msg si trova della directory specificata. Le opzioni -l e -d sono obbligatorie. Il file .msg viene scritto nella directory indicata. Le opzioni -l, -o, e --template sono obbligatorie. Se è specificata -D, i file di input vengono letti dalla directory invece che dalla riga di comando. FILTRO può essere qualunque programma che legge una traduzione dallo standard input e scrive una traduzione modificata sullo standard output. Il suffisso di backup è "~", a meno che non sia impostato con --suffix o con la variabile d'ambiente SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Il carattere che termina la direttiva numero %u non è una cifra tra 1 e 9.Il carattere che termina la direttiva numero %u non è uno specificatore di tipo standard.Il carattere che termina la direttiva numero %u non è uno specificatore di conversione valido.Il carattere che termina la direttiva numero %u, per la conversione "%c", non è un suffisso di conversione valido.Il nome della classe è determinato aggiungendo il nome della locale al nome della risorsa, separati da un carattere di sottolineatura. L'opzione -d è obbligatoria. La classe viene scritta nella directory specificata. Il nome della classe è determinato aggiungendo il nome della locale al nome della risorsa, separati da un carattere di sottolineatura. La classe viene individuata con CLASSPATH. La codifica predefinita è la codifica della locale corrente. La direttiva numero %u termina con il carattere non valido "%c" invece di "}".La direttiva numero %u termina con un carattere non valido invece di "}".La direttiva numero %u non viene terminata con "}".La direttiva numero %u inizia con | ma non termina con |.La direttiva numero %u, con tutte le sue opzioni, non è applicabile ad alcun tipo.L'elemento <%s> non contiene un elemento <%s>L'elemento <%s> non ha l'attributo <%s>Il seguente msgctxt contiene caratteri non ASCII. Ciò causerà problemi ai traduttori che usano una codifica dei caratteri diversa dalla propria. Considerare l'uso di un msgctxt in ASCII puro. %s Il seguente msgid contiene caratteri non ASCII. Ciò causerà problemi ai traduttori che usano una codifica dei caratteri diversa dalla propria. Considerare l'uso di un msgid in ASCII puro. %s La specifica del formato per l'argomento %u in "%s" è applicabile ai tipi %s, ma la specifica del formato per l'argomento %u in "%s" non lo è.La specifica del formato per l'argomento %u in '%s' usa una presentazione diversa rispetto alla specifica del formato per l'argomento %u in "%s".Il testo di input viene letto dallo standard input. Il testo convertito viene stampato sullo standard output. Il nuovo catalogo di messaggi dovrebbe contenere il proprio indirizzo email, in modo che gli utenti possano fornire pareri sulle traduzioni e i curatori possano avere un contatto in caso di problemi tecnici imprevisti. L'opzione "%s" è obsoleta.L'opzione --msgid-bugs-address non è stata specificata. Se si utilizza un file 'Makevars', specificarvi la variabile MSGID_BUGS_ADDRESS; in caso contrario, usare l'opzione --msgid-bugs-address da riga di comando. Il risultato viene riscritto in def.po. I risultati vengono scritti nello standard output quando nessun file di output è specificato o è -. L'elemento radice deve essere <%s>La stringa contiene una "}" solitaria dopo la direttiva numero %u.La stringa termina nel mezzo di una direttiva.La stringa termina nel mezzo di una direttiva: trovata "{" senza la "}" corrispondente.La stringa termina nel mezzo di una direttiva ~/.../.La stringa termina a metà della direttiva numero %u.La stringa fa riferimento a una variabile della shell il cui valore può essere diverso all'interno delle funzioni della shell.La stringa fa riferimento a una variabile della shell con un nome non ASCII.La stringa fa riferimento a una variabile della shell con nome vuoto.La stringa fa riferimento a una variabile della shell con una sintassi {} complessa. Per motivi di sicurezza questa sintassi non è supportata.La stringa fa riferimento all'argomento numero %u ma ignora l'argomento numero %u.La stringa fa riferimento all'argomento numero %u ma ignora gli argomenti numero %u e %u.La stringa fa riferimento all'argomento numero %u in modi incompatibili.La stringa fa riferimento ad argomenti attraverso specifiche di argomenti sia con numero che senza numero.La stringa fa riferimento ad argomenti attraverso specifiche di argomenti sia con nome che senza nome.La stringa fa riferimento ad alcuni argomenti in modi incompatibili.La stringa fa riferimento all'argomento chiamato "%s" in modi incompatibili.La stringa inizia nel mezzo di una direttiva: trovata "}" senza corrispondente "{".Il metodo di controllo della versione può essere selezionato con l'opzione --backup o tramite la variabile di ambiente VERSION_CONTROL. I valori possibili sono: none, off non crea mai backup (anche se è specificato --backup) numbered, t crea backup numerati existing, nil numerati se esistono backup numerati, altrimenti semplici simple, never crea sempre backup semplici Usare "%s --help" per maggiori informazioni. Provare ad usare quanto segue, valido per %s:Ulrich DrepperUnifica le traduzioni duplicate in un catalogo di traduzioni. Trova le traduzioni duplicate con lo stesso ID messaggio. Tali duplicati sono un input non valido per altri programmi come msgfmt, msgmerge o msgcat. Come impostazione predefinita i duplicati vengono accorpati. Quando viene usata l'opzione --repeated vengono emessi solo i duplicati, mentre gli altri vengono scartati. I commenti e i commenti di estrazione vengono accumulati, tranne se si usa l'opzione --use-first: in tal caso viene usata solo la prima traduzione. Le posizioni dei file vengono accumulate. Quando si usa l'opzione --unique, i duplicati vengono scartati. Codifica "%s" sconosciuta. Si continua con ASCII.Direttiva Guile "%s" non supportata.Uso: %s [OPZIONE...] [LOCALE REGOLE]... Uso: %s [OPZIONE] Uso: %s [OPZIONE] COMANDO [OPZIONE-COMANDO] Uso: %s [OPZIONE] FILTRO [OPZIONE-FILTRO] Uso: %s [OPZIONE] FILEINPUT Uso: %s [OPZIONE] URL FILE Uso: %s [OPZIONE] [FILE]... Uso: %s [OPZIONE] [FILEINPUT] Uso: %s [OPZIONE] [FILEINPUT]... Uso: %s [OPZIONE] def.po rif.pot Uso: %s [OPZIONE] nomefile.po ... OPZIONI-FILTRO utili quando FILTRO è "sed": Soluzione alternativa: se il msgid è una frase, modificare la formulazione della frase; in caso contrario, utilizzare i contesti per la disambiguazione.Scritto da %s e %s. Scritto da %s. Opzioni del modo XML: Il tag XML in %s%s non è codificato in UTF-8.L'ambiente attuale è indifferente alla lingua. Per verificare le tue traduzioni è necessario impostare la variabile d'ambiente LANG, come descritto in <%s>. un nome di chiusura di un elementole doppie virgolette nel delimitatore di una stringa letterale non elaborata non sono gestiteuna specifica di formato per l'argomento %u non esiste in "%s"una specifica di formato per l'argomento %u, come in "%s", non esiste in "%s"una specifica di formato per l'argomento "%s" non esiste in "%s"una specifica di formato per l'argomento "%s", come in "%s", non esiste in "%s"una specifica di formato per l'argomento {%u} non esiste in "%s"una specifica di formato per l'argomento {%u}, come in "%s", non esiste in "%s"una specifica di formato per gli argomenti %u e %u non esiste in "%s", solo un argomento può essere ignoratodopo "<"dopo "="specifica di argomento ambigua per la parola chiave "%.*s"deve essere specificato almeno uno script sedè necessario specificare almeno due fileè permesso al massimo un file di inputtipo di backupma l'intestazione non contiene un attributo "nplurals=INTERO"ma l'intestazione non contiene un attributo "plural=ESPRESSIONE"tuttavia alcuni messaggi hanno una forma pluraletuttavia alcuni messaggi hanno %lu forme pluralituttavia alcuni messaggi hanno solo una forma pluraletuttavia alcuni messaggi hanno solo %lu forme pluralima questa definizione è simileimpossibile trovare il terminatore di stringa "%s" prima di EOFimpossibile creare il contesto XPathimpossibile creare il file di output "%s"impossibile valutare l'espressione XPath: %simpossibile valutare il percorso della posizione XPath: %simpossibile estrarre le regole per %simpossibile trovare l'attributo %s in %simpossibile trovare le regole ITS per %simpossibile individuare l'elemento radiceimpossibile analizzare la regola CLDRimpossibile leggere %s: %simpossibile leggere il file XML %scompilazione della classe C# non riuscitacompilazione della classe C# non riuscita, provare --verbosecompilazione della classe Java non riuscita, provare a usare --verbose o a impostare $JAVACcompilazione della classe Java non riuscita, provare a impostare $JAVACincongruenza di contesto tra la forma singolare e quella pluraleseparatore di contesto all'interno di una stringaimpossibile ottenere il nome dell'hostil documento è terminato inaspettatamente: %sil documento deve iniziare con un elementoil dominio "%s" nel file di input "%s" non contiene un'intestazione con una specifica del set di caratteriil nome di dominio "%s" non è adatto come nome di fileil nome di dominio "%s" non è adatto come nome di file: sarà usato un prefissodefinizione del messaggio duplicatal'elemento è chiusoelementi ancora apertivuotoignorata voce "msgstr" vuotadocumento vuotofine del file all'interno di una stringafine riga all'interno di una stringaerrore dopo la lettura di "%s"errore durante la lettura di "%s"errore durante la lettura della directory correnteerrore durante la conversione dalla codifica "%s" alla codifica "%s"errore durante l'apertura di "%s" in letturaerrore durante l'apertura in scrittura di "%s"errore durante l'analisi: %serrore durante la lettura di "%s"errore durante la scrittura del file "%s"errore durante la scrittura nel sottoprocesso %serrore durante la scrittura sullo standard outputerrore: sono richiesti esattamente 2 file di inputè richiesto esattamente un file di inputattesi due argomentioperando aggiuntivo %simpossibile creare "%s"creazione della directory "%s" non riuscitafdopen() non riuscitoil file "%s" contiene una stringa non terminata da NULil file "%s" contiene una stringa non terminata da NUL, in %sil file "%s" contiene una stringa dipendente dal sistema non terminata da NULil file "%s" non è nel formato GNU .moil file "%s" non è nel formato GNU .mo: alcuni messaggi nella tabella hash hanno un indice errato.il file "%s" non è nel formato GNU .mo: alcuni messaggi non sono presenti nella tabella hash.il file "%s" non è nel formato GNU .mo: l'array dei messaggi non è ordinato.il file "%s" non è nel formato GNU .mo: la tabella hash contiene voci non valide.il file "%s" non è nel formato GNU .mo: la dimensione della tabella hash non è valida.il file "%s" è troncatol'output del filtro non termina con un ritorno a capola prima forma plurale ha indice diverso da zerole specifiche di formato in "%s" e "%s" non sono equivalentile specifiche di formato in "%s" e "%s" per l'argomento %u non corrispondonole specifiche di formato in "%s" e "%s" per l'argomento "%s" non corrispondonole specifiche di formato in "%s" e "%s" per l'argomento {%u} non corrispondonole specifiche di formato in "%s" non sono un sottoinsieme di quelle in "%s"le specifiche di formato in "%s" prevedono una tabella hash, quelle in "%s" prevedono argomenti individualile specifiche di formato in "%s" prevedono una mappatura, quelle in "%s" prevedono una tuplale specifiche di formato in "%s" prevedono una tupla, quelle in "%s" prevedono una mappaturale specifiche di formato in "%s" prevedono argomenti individuali, quelle in "%s" prevedono una tabella hashtrovato %d errore fataletrovati %d errori fataliignorata voce "msgstr" fuzzycampo "%s" mancante nell'intestazione il campo "%s" dell'intestazione ha ancora il valore iniziale predefinito le sequenze di escape esadecimali in stringhe letterali wide non sono supportate; usare \u invece di \x per indicare un carattere Unicodesequenza di escape esadecimale non terminata con un punto e virgolasequenza di escape esadecimale fuori intervallosequenza di escape esadecimale con senza cifresequenza di escape esadecimale con troppo poche cifreerrore in iconvsezione CDATA ignoratail criterio di selezione specificato è impossibile (%d < n < %d)sequenza multibyte incompletasequenza multibyte incompleta alla fine del filesequenza multibyte incompleta alla fine della rigauso incoerente di #~l'intestazione del file di input "%s" non contiene una specifica del set di caratteriil file di input non contiene un'intestazione con una specifica del set di caratteril'input non è valido per la codifica "%s"all'interno di un commento o di un'istruzione di elaborazioneall'interno del nome di un attributoall'interno del valore di un attributoall'interno del nome di un elementoall'interno di un tag apertoall'interno del tag di chiusurai messaggi internazionalizzati non devono contenere la sequenza di escape "\%c"sintassi JSON non validasintassi RSJ non validaversione RSJ non valida. È supportata solo la versione 1.sequenza UTF-8 non validacarattere Unicode non validovalore dell'attributo "%s" non valido per "%s"carattere non valido dopo "%s"riferimento carattere non valido: %ssequenza di controllo non validaendianness non valida: %sriferimento a entità non valido: %ssequenza multibyte non validacarattere non vuoto non validoriga non vuota non validavalore di nplurals non validoespressione plurale non validastringa letterale non elaborata con sintassi non validadefinizione stringa non validaespressione stringa non validasintassi non valida nel blocco di testola parola chiave "%s" è sconosciutalinguaggio "%s" sconosciutosurrogato solitario U+%04Xmemoria esauritail catalogo dei messaggi contiene traduzioni dipendenti dal contesto, ma il formato .resources di C# non le gestisce. il catalogo dei messaggi contiene traduzioni dipendenti dal contesto, ma il formato dei cataloghi di messaggi Tcl non le gestisce. il catalogo dei messaggi contiene traduzioni dipendenti dal contesto, ma il formato di output non le gestisce.il catalogo dei messaggi contiene stringhe msgctxt con caratteri non in ISO-8859-1, ma il formato dei cataloghi dei messaggi Qt gestisce Unicode solo nelle stringhe tradotte, non nelle stringhe di contesto il catalogo dei messaggi contiene stringhe msgid con caratteri non in ISO-8859-1, ma il formato dei cataloghi dei messaggi Qt gestisce Unicode solo nelle stringhe tradotte, non nelle stringhe non tradotte il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme pluraliil catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali ma il formato .resources di C# non le gestisce. il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il formato dei cataloghi Qt non le gestisce. il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali ma il formato dei cataloghi di messaggi Tcl non le gestisce. il catalogo di messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma l'intestazione non contiene "Plural-Forms: nplurals=INTERO; plural=ESPRESSIONE;"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il formato di output non le gestisce.il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il formato di output non le gestisce. Provare a generare una classe Java usando "msgfmt --java" invece di usare un file di proprietà."%c" mancante"%c" o "%c" mancanti"=" mancante dopo "%s"">" mancantemanca la sezione "msgid_plural"manca la sezione "msgstr"manca la sezione "msgstr[]"nome di comando mancantecontesto mancante per la parola chiave "%.*s"contesto mancante per l'argomento plurale della parola chiave "%.*s"manca il nome del filtronumero mancante dopo #"}" mancante in \x{HEXNUMBER}il msgid "%s" viene usato sia con che senza la forma plurale.in msgstr ci sono troppi caratteri "%c" per l'acceleratore da tastierain msgstr manca il carattere "%c" per l'acceleratore da tastierasenza ";" finalenon è stato indicato alcun file di inputnessun file di input va indicato se sono specificati %s e %snon è stato indicato alcun file di inputcarattere non consentitonome di classe Java non valido: %snon è una specifica numerica validanplurals = %lunplurals = %lu, ma l'espressione plurale può produrre valori fino a %luil numero di specifiche di formato in "%s" e "%s" non corrispondel'opzione "%c" non può essere usata prima di aver specificato "J", "K", "T", "C" o "X"l'espressione plurale può produrre una divisione per zerol'espressione plurale può produrre un overflow di interil'espressione plurale può produrre valori negativil'espressione plurale può produrre un overflow dello stackla forma plurale ha indice non correttola gestione del plurale è un'estensione di GNU gettextil set di caratteri corrente "%s" non è un nome di codifica portabileespressione regolare letterale terminata troppo prestoselettore non specificatotipo di fine frase "%s" sconosciutotrovato spazio prima dei puntini di sospensione nelle stringhe visibili all'utentestandard inputstandard outputverifica della sintassi "%s" sconosciutail set di caratteri target "%s" non è un nome di codifica portabile.l'argomento di %s deve essere un singolo carattere di punteggiatural'elemento radice non è "locatingRules"l'elemento radice non è "rules" nello spazio dei nomi %sla sintassi $"..." è deprecata per motivi di sicurezza; usare invece eval_gettextquesto file non può contenere direttive di dominioquesta è la posizione della prima definizionequesto messaggio non è tradottoquesto messaggio è usato ma non definitoquesto messaggio è usato ma non è definito in %squesto messaggio deve essere controllato dal traduttorequesto messaggio dovrebbe definire forme pluraliquesto messaggio non dovrebbe definire forme pluralielenco di comandi troppo nidificatosequenza di escape troppo nidificataespressioni troppo annidateoggetti troppo nidificatitroppi argomentitroppi errori, interrottotroppi elementi XML apertitroppe parentesi graffe apertetroppe parentesi apertetroppe parentesi apertedue diversi set di caratteri "%s" e "%s" nel file di inputsconosciutointerpolazione non valida ("\L") del carattere a 8bit "%c"interpolazione non valida ("\U") del carattere a 8bit "%c"interpolazione non valida ("\l") del carattere a 8bit "%c"interpolazione non valida ("\u") del carattere a 8bit "%c"interpolazione variabile non valida in "%c"markup XML non terminatocostante carattere non terminataespressione non terminata in heredoc con "%c" non corrispondenteespressione non terminata in heredoc, previsto "%c"espressione non terminata in stringa letterale con "%c" non corrispondenteespressione non terminata in stringa letterale, previsto "%c"nome del gruppo non terminatostringa letterale non elaborata non terminataespressione regolare non terminatastringa non terminatacostante stringa non terminatastringa letterale non terminatablocco di testo non terminatoattenzione: attenzione: il file delle regole ITS "%s" non esisteattenzione: il file delle regole ITS "%s" non esiste; verificare la corretta installazione di gettextattenzione: intestazione del file PO mancante o non valida attenzione: viene utilizzato un file di regole ITS di ripiego "%s"; potrebbe non essere sincronizzato con l'upstreamattenzione: la conversione del set di caratteri non riuscirà attenzione: il file "%s" ha estensione "%s" sconosciuta: si prova con Cattenzione: carattere Unicode non validoattenzione: sintassi \uxxxx non valida per un carattere Unicodeattenzione: surrogato solitario U+%04Xattenzione: errore di sintassiattenzione: errore di sintassi, atteso ";" dopo la stringaattenzione: errore di sintassi, attesi "=" o ";" dopo la stringaattenzione: questo messaggio non è usatoattenzione: coppia chiave/valore non terminataattenzione: stringa non terminatascrittura sul sottoprocesso %s non riuscitascrittura su standard output non riuscitaxgettext non può operare senza parole chiavi da ricercare