t.`>Pa>;>4>;#?_?&}@A6B=Bz5CCF:DODD;E<EL FZF@AGAGAGQHQXHLHKHKCIII,JvJLJ:KKLKvKEJLLL4L8M9KMPM=MLNGaNLNKNGBO=OJODP@XP:PPLYQQK:RGRHR;S8SS9S?SJTQT@T>U:QUU7GV8V;V5VM*WBxW:W;WL2X:XPXp YI|YFY? Z|MZHZH[L\[L[[5\<\:\4]>]]A^=^__7`;`O`NaKaI#b;mbCbbud8$eG]eIeDes4fBfJf26gigDg>hMMiFi:iLjNjj4jHjG7k|k@k=l:l9l43m:hmFm,m-n9EnNnNn?o]o3oOpMdpupJ(qJsqKq@ r=Kr=rKr@s;Ts,s.s5sB"t2etMtt7nu4uEu.!v,Pv3}v*v+vDw*Mw8xw8ww w w x)x,Fx sx&x1xxx yy8yJycy"y1y*y'z%*zPz&hz)z,zzRz=>{>|{J{'|3.|tb||u}t~~uLb%c؀Z<[j^kT'ڃ'*j={=3R q><8,6e<:ه 5.H4ww$+lj?3;Y yNҊ&j*)*dNv'Ō?- F7SOeێ_A_Z'ސcXj]ÑO!q/ђ4'ƖWYF;ZB٘ ҙbߙB ( 3@]#ݛ5 p@y+mE#^͠l,F,A sOâ;Y<;ңAAP<<ϤF TS@`8J@<Ħ7K9CQɧ3GOE>ݨiMbԩX7XX4B8wLVmTC¬NPUSM=H5eC"QfX_`qbҰN5KGбCM<CTFճFcFH_ ٵ"!?Uii`R6|RϸIRk~$$5!#" %-Sj z77G3#<3$Di[[?eXUWZlq97KF6_>P0&-WF^u?^&2YY9- M949Z<Q9GHL=ug8B2Ouk&1&XA5!((Q,e*"6"Y#|0wI`p%PFe<I>3Kr>KfI 3)$"G f5r6NX.5$'<d4:Do:1%!G_#Z*;)e'::Z$$$.Shp .5L?"YT?HLC*n.#9GIZI?\.LL\%*$6&;(*/< lz5,,?KVF#* 8QkG1Kb%|,Gcz!3I_ipo`Jg,&jSop.Z { '4I `l"5-A$X2}3/ "86o G?4Tt..-',U*4/.H3g4; 'E2mQ+,K$h*3'+@!_-2Gz7777* *b   ; 3 B5 :x      < X  p *z K + W *u 8 " 4 1 P 0f 7 ! $ 3Q1hIN;36o8'&MCAyMIN o7MY!LCDZPQtBIJLP;KGNXvD Qc 3 ? >)!Qh!A!E!HB"L"E"L#Nk#H#J$JN$;$$Pl%%JQ&I&M&E4';z':'C'I5((@)@P)>))?w*>*A*88+Mq+?+@+<@,P},4,v-vz-I-H;.I.u.JD/K/K/K'0s0A19I1>1{1H>22H#3Cl33J448r5R55z6P7AU7:77s9F :MR:M:@:}/;J;w;=p<<IH=)=v>F3?Az?O?L @5Y@K@C@RAHrA~AG:B:B3B4BE&C2lC2CACLDMaDFDDKEEHFtFN=GNGMG>)H>hHEHGH@5I=vI*I;I8JETJ0JPJ|K9KHKCL2`L1L9L.L(.MHWM.M9M= N GNQN)aN"NN<N!O&*O9QOO OO'OOOP"-P>PP5P=P/Q&3Q8ZQ(Q)QQSQK?RFRMR* SCKS|S TtTpDUUquVaVIWbXXiXbXf%YYhCZZ,0[1][[\M ]EY]]#]-]-^,=^ j^G^E^B_@\_D_9_*`G`?[`H``a1IbD{bb-b/b &cH0cyc6dFHd=dTd_"eNee5fg 2g5?g@ugegfhShhX]i#iyiXTj_j_ k!mkk/kkm9oono]pdqNq4qr4r sZs qs t ttzt0uNuOkvyv|5wwSwx1zj3zyzC{6\{D{p{I|>|3}=J}K}K}1 ~0R~:~Q~;[L3F7#4[POO11A8?.ZnSɂZVxVσV&(}.@ՄSljAׅ;EULL750ma;C<LN͈[exJމA)?kD@?3ŋH:B:}<<$ 9'Z)(Վ nh%fAGeΝ$$=Rk}(*,)W+ɟ ڟ66۠3-/E]%|ڡuWO͢Gexl>J$Oo_ɦ<WK>*3JN~$ͨЩY%ŭX(D7m%Sˮ/-Od}H5+waCٰD>bnb<sJPL0/F:U1%·/..,]$"#Ҹ'*$I%n/zĹ? R_&t2FIAQһ@$We=MiI  A˽+ &9(`#70|?='}/(."-"P$s,&' !39UQA6#(Z!c2GLz 8He*B*+)V%"!()(R{): AEN3i YtNVOt)0 8>EwKI @S^^^R^c*t%E E666R5* '4\LtI% &1XnH.5E{!2"#*;$f1 &,Sp!"agT</z{T|uMU!$3X w,8)0:GkB7.E?c Q#Kud6&?];7!:3En*(O#s$>22+A^\20P*j/'03%R.x! &>"eC <<.<k<0-6L3G;;Qp 8`79h2;Mn!4$82W?$-"<(_@?0nu|&x|LUj*W8}Nfp5h!}<Ms1:([an y'J]3&awLWY  = QDL`VG\u3)b!V7,tqgw7U.;;'TA(, ` ,*YhG-@5bvc#Mm_hz<PsGs5o/H tTJq W9z-E$&mJa\mR].B:Bv~E802cSc*~rK:=n9/F y #eod" p <f"x6V6"PQdTj_I_(k3dte%S$k2CBq)ZRlwS-[O96xYUF14EA>Nl ZXR=%+^|{^XMI$P +[bp8O'F{A)r!0 ij@l}kK ZeXu?vNH^1IH> K4;%Cr7o4i/OiD>]\?D#@+Q~ g2yz{.f`gC (deprecated; only languages C, C++, ObjectiveC) (only XML based languages) (only language C++) (only language JavaScript) (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript, Vala) (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop) (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Lua, JavaScript, Vala) --backup=CONTROL make a backup of def.po --boost recognize Boost format strings --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for menu items --check-domain check for conflicts between domain directives and the --output-file option --check-format check language dependent format strings --check-header verify presence and contents of the header entry --check=NAME perform syntax check on messages (ellipsis-unicode, space-ellipsis, quote-unicode, bullet-unicode) --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy' --clear-obsolete set all messages non-obsolete --clear-previous remove the "previous msgid" from all messages --color use colors and other text attributes always --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN. WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or 'html'. --copyright-holder=STRING set copyright holder in output --csharp C# mode: generate a .NET .dll file --csharp C# mode: input is a .NET .dll file --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources file --debug more detailed formatstring recognition result --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte order (big or little, default depends on platform) --escape use C escapes in output, no extended chars --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument number ARG of keyword WORD --for-msgfmt produce output for '%s', not for a translator --force-po write PO file even if empty --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user --from-code=NAME encoding of input files (except for Python, Tcl, Glade) --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po --indent indented output style --its=FILE apply ITS rules from FILE --itstool write out itstool comments --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher) --kde recognize KDE 4 format strings --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs --no-convert don't convert the messages to UTF-8 encoding --no-escape do not use C escapes in output (default) --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages --no-hash binary file will not include the hash table --no-location do not write '#: filename:line' lines --no-location suppress '#: filename:line' lines --no-obsolete remove obsolete #~ messages --no-redundancy don't pre-expand ISO C 99 format string directive macros --no-translator assume the PO file is automatically generated --no-wrap do not break long message lines, longer than the output page width, into several lines --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete --omit-header don't write header with 'msgid ""' entry --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages --only-obsolete keep obsolete #~ messages --package-name=PACKAGE set package name in output --package-version=VERSION set package version in output --previous keep previous msgids of translated messages --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids of translated messages. --properties-output write out a Java .properties file --qt Qt mode: generate a Qt .qm file --qt recognize Qt format strings --sentence-end=TYPE type describing the end of sentence (single-space, which is the default, or double-space) --set-fuzzy set all messages 'fuzzy' --set-obsolete set all messages obsolete --sort-by-file sort output by file location --sort-output generate sorted output --source produce a .java file, instead of a .class file --statistics print statistics about translations --strict enable strict Uniforum mode --strict strict Uniforum output style --strict write out strict Uniforum conforming .po file --strict write strict uniforum style --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings syntax --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix --tag=WORD:FORMAT defines the behaviour of tagged template literals with tag WORD --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file --translated keep translated, remove untranslated messages --untranslated keep untranslated, remove translated messages --use-first use first available translation for each message, don't merge several translations --use-fuzzy consider fuzzy entries --use-untranslated consider untranslated entries --xml XML mode: generate XML file --newline add a newline at the end of input and remove a newline from the end of output --newline add newline at the end of input --replace-text output XML with translated text replacing the original text, not augmenting the original text --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template --template=TEMPLATE an XML file used as a template -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many definitions, defaults to infinite if not set ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many definitions, defaults to 0 if not set ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many definitions, defaults to 1 if not set -C, --c++ shorthand for --language=C++ -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt -C, --compendium=FILE additional library of message translations, may be specified more than once -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search -E, --escape use C escapes in output, no extended chars -F, --sort-by-file sort output by file location -L, --language=NAME recognise the specified XML language -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Guile, Smalltalk, Java, JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, Ruby, GCC-source, NXStringTable, RST, RSJ, Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop) -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or "" as suffix for msgstr values -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input -U, --update update def.po, do nothing if def.po already up to date -V, --version output version information and exit -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d) -a, --extract-all extract all strings -c, --check perform all the checks implied by --check-format, --check-header, --check-domain -c, --cldr print plural rules in the CLDR format -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and preceding keyword lines in output file -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword lines in output file -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs -d DIRECTORY base directory of .po files -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po) -d, --repeated print only duplicates -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed -e, --no-escape do not use C escapes in output (default) -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands to be executed -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain name, and aliases -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output -h, --help display this help and exit -i, --indent indented output style -i, --indent write indented output style -i, --indent write the .po file using indented style -i, --input=INPUTFILE input PO file -i, --input=INPUTFILE input POT file -i, --ip-address addresses for the hostname -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class -j, --join-existing join messages with existing file -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword -k, --keyword do not to use default keywords -l, --locale=LL_CC[.ENCODING] set target locale -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or "" as prefix for msgstr values -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default) -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default) -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space -o, --output-file=FILE write output to specified PO file -o, --output-file=FILE write output to specified file -o, --output=FILE write output to specified file -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR -p, --properties-output write out a Java .properties file -q, --quiet, --silent suppress progress indicators -r, --resource=RESOURCE resource name -s, --short short host name -s, --sort-output generate sorted output -s, --sort-output generate sorted output (deprecated) -t, --to-code=NAME encoding for output -u, --unique print only unique messages, discard duplicates -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests that only unique messages be printed -v, --verbose increase verbosity level -w, --width=NUMBER set output page width -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted FILE ... input .mo files INPUTFILE input PO file INPUTFILE input PO or POT file INPUTFILE ... input files def.po translations def.po translations referring to old sources filename.po ... input files ref.pot references to new sources ref.pot references to the sources done. failed. timed out. "%s" node does not contain "%s""%s" node does not have "%s"%d translated message%d translated messages%s and %s are mutually exclusive%s and %s are mutually exclusive in %s%s and explicit file names are mutually exclusive%s cannot be read%s does not exist%s error: %s%s exists but cannot read%s is not allowed%s is only valid with %s%s is only valid with %s or %s%s is only valid with %s, %s or %s%s requires a "--template template" specification%s requires a "-d directory" specification%s requires a "-l locale" specification%s requires a "-o file" specification%s subprocess I/O error%s subprocess failed with exit code %d%s%s: Here is the occurrence with plural.%s%s: Here is the occurrence without plural.%s: %s: The file contains non-ASCII characters but the present charset "%s" is not %s.%s: The present charset "%s" is not a portable encoding name.%s: error while converting from "%s" encoding to "%s" encoding%s: input file doesn't contain a header entry with a charset specification%s: input is not valid in "%s" encoding%s: warning: source file contains fuzzy translation%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file. Please specify the correct source encoding through --from-code %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line. Please specify the correct source encoding through --from-code %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the source encoding through --from-code %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the source encoding through --from-code. %s:%d: Long incomplete multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code %s:%d: Long incomplete multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Long incomplete multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code. %sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld. '%s' does not use %%C but '%s' uses %%C'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized: The translator cannot reorder the arguments. Please consider using a format string with named arguments, and a mapping instead of a tuple for the arguments. '%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback. '%s' is not a valid name: %c'%s' is not a valid name: '%c''%s' uses %%C but '%s' doesn't'%s' uses %%m but '%s' doesn't')' found where '}' was expected'domain %s' directive ignored'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\n''msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\n''msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\n''msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\n''msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\n''msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\n''}' found where ')' was expected(output from '%s'), %d fuzzy translation, %d fuzzy translations, %d untranslated message, %d untranslated messages- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv', then apply '%s', then convert back to %s using 'msgconv'. - Set LC_ALL to a locale with encoding %s, convert the translation catalog to %s using 'msgconv', then apply '%s', then convert back to %s using 'msgconv'. - Set LC_ALL to a locale with encoding %s. --join-existing cannot be used when output is written to stdoutA --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: %sA special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a null byte. The output of "msgexec 0" is suitable as input for "xargs -0". ASCII bullet ('%c') instead of UnicodeASCII double quote used instead of UnicodeASCII ellipsis ('...') instead of UnicodeASCII single quote used instead of UnicodeAlthough being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s Applies a command to all translations of a translation catalog. The COMMAND can be any program that reads a translation from standard input. It is invoked once for each translation. Its output becomes msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code across all invocations. Applies a filter to all translations of a translation catalog. Attribute manipulation: Bruno HaibleBy default the input files are assumed to be in ASCII. By default the language is guessed depending on the input file name extension. Cannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion.Cannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(). This version was built without iconv().Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format.Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead.Cannot write the control characters that protect file names with spaces in the %s encodingCharacter at %s%s is not UTF-8 encoded.Charset "%s" is not a portable encoding name. Message conversion to user's charset might not work. Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(), and iconv() does not support "%s". Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(). This version was built without iconv(). Charset missing in header. Message conversion to user's charset will not work. Choice of input file language: Command input: Comment at or before %s%s is not UTF-8 encoded.Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template file (generally created by xgettext). This is useful for checking that you have translated each and every message in your program. Where an exact match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics. Concatenates and merges the specified PO files. Find messages which are common to two or more of the specified PO files. By using the --more-than option, greater commonality may be requested before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be used to specify less commonality before messages are printed (i.e. --less-than=2 will only print the unique messages). Translations, comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file to define them. Continuing anyway, expect parse errors.Continuing anyway.Conversion from "%s" to "%s" introduces duplicates: some different msgids become equal.Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding changes some msgids or msgctxts. Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files. Conversion target: Convert binary message catalog to Uniforum style .po file. Converts a translation catalog to a different character encoding. Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s> This is free software: you are free to change and redistribute it. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law. Could not parse file %s as XMLCreated %s. Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the user's environment. Creates an English translation catalog. The input file is the last created English PO file, or a PO Template file (generally created by xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is identical to the msgid. Daiki UenoDanilo SeganDesktop Entry mode options: Empty msgid. It is reserved by GNU gettext: gettext("") returns the header entry with meta information, not the empty string. English translations for %s packageExtract or convert Unicode CLDR plural rules. If both LOCALE and RULES are specified, it reads CLDR plural rules for LOCALE from RULES and print them in a form suitable for gettext use. If no argument is given, it reads CLDR plural rules from the standard input. Extract translatable strings from given input files. Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern or belong to some given source files. Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed, the locally accessible FILE is used instead. Filter input and output: Filters the messages of a translation catalog according to their attributes, and manipulates the attributes. Find messages which are common to two or more of the specified PO files. By using the --more-than option, greater commonality may be requested before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be used to specify less commonality before messages are printed (i.e. --less-than=2 will only print the unique messages). Translations, comments and extracted comments will be preserved, but only from the first PO file to define them. File positions from all PO files will be cumulated. Found '~%c' without matching '~%c'.Found more than one .pot file. Please specify the input .pot file through the --input option. Found no .pot file in the current directory. Please specify the input .pot file through the --input option. Generate binary message catalog from textual translation description. If input file is -, standard input is read. If no input file is given or if it is -, standard input is read. If no input file is given, the current directory is searched for the POT file. If it is -, standard input is read. If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's locale setting. If it is -, the results are written to standard output. If output file is -, output is written to standard output. In the directive number %u, "%s" is not followed by a comma.In the directive number %u, '%c' cannot start a field name.In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument.In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument.In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit.In the directive number %u, ',' is not followed by a number.In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number.In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'.In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position.In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'.In the directive number %u, a choice contains no number.In the directive number %u, a flag is given after the precision.In the directive number %u, a flag is given after the width.In the directive number %u, a precision is given twice.In the directive number %u, a precision is invalid for the conversion '%c'.In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'.In the directive number %u, a precision specification is not allowed before '%c'.In the directive number %u, a width is given twice.In the directive number %u, a width is invalid for the conversion '%c'.In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given.In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'.In the directive number %u, for the conversion '%c', the character '%c' is not a valid conversion suffix.In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier.In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected.In the directive number %u, the '#' option is incompatible with the type specifier '%c'.In the directive number %u, the '0' option is incompatible with the type specifier '%c'.In the directive number %u, the 'L' option is incompatible with the type specifier '%c'.In the directive number %u, the arg-id is too large.In the directive number %u, the argument %d is negative.In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the argument number for the precision must be equal to %u.In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of "%s", "%s", "%s", "%s".In the directive number %u, the argument size specifier is invalid.In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9.In the directive number %u, the character '%c' is not a standard type specifier.In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier.In the directive number %u, the flag '%c' is invalid for the conversion '%c'.In the directive number %u, the flags combination is invalid.In the directive number %u, the precision is missing.In the directive number %u, the precision specification is incompatible with the type specifier '%c'.In the directive number %u, the precision specification is invalid.In the directive number %u, the precision's arg-id is not terminated through '}'.In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the reference to the argument of the previous directive is invalid.In the directive number %u, the sign specification is incompatible with the type specifier '%c'.In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid date/time style.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid number style.In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'.In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1.In the directive number %u, the width is given after the precision.In the directive number %u, the width's arg-id is not terminated through '}'.In the directive number %u, the width's arg-id is too large.In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, there is an unterminated format directive.In the directive number %u, there is an unterminated getitem argument.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters.In the directive number %u, two names are given for the same argument.In the directive number %u, two numbers are given for the same argument.Informative output: Input file interpretation: Input file location in C# mode: Input file location in Java mode: Input file location in Tcl mode: Input file location: Input file syntax: Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others. Converting the output to UTF-8. To select a different output encoding, use the --to-code option. Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others. Converting the output to UTF-8. Input files contain messages referenced in file names with spaces. Converting the output to %s. Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext would fix this problem. Language specific options: Locale charset "%s" is different from input file charset "%s". Output of '%s' might be incorrect. Possible workarounds are: Locale charset "%s" is not a portable encoding name. Output of '%s' might be incorrect. A possible workaround is to set LC_ALL=C. Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too. Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too. Similarly for optional arguments. Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing PO file with translations which will be taken over to the newly created file as long as they still match; comments will be preserved, but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot file is the last created PO file with up-to-date source references but old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext); any translations or comments in the file will be discarded, however dot comments and file positions will be preserved. Where an exact match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results. Message selection: Message selection: [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]... [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN] A message is selected if it comes from one of the specified source files, or if it comes from one of the specified domains, or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN, or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN, or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN, or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN, or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN. When more than one selection criterion is specified, the set of selected messages is the union of the selected messages of each criterion. MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax: [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]... PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given. -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt -K, --msgid start of patterns for the msgid -T, --msgstr start of patterns for the msgstr -C, --comment start of patterns for the translator's comment -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE -i, --ignore-case ignore case distinctions -v, --invert-match output only the messages that do not match any selection criterion Non-ASCII XML tag at %s%s.Non-ASCII character at %s%s.Non-ASCII comment at or before %s%s.Non-ASCII string at %s%s.Operation mode: Operation modifiers: Output details: Output file %s already exists. Please specify the locale through the --locale option or the output .po file through the --output-file option. Output file location in C# mode: Output file location in Java mode: Output file location in Tcl mode: Output file location in update mode: Output file location: Output format: Peter MillerPlease specify the source encoding through --from-code Please specify the source encoding through --from-code or through a comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html. Please specify the source encoding through --from-code.Print the machine's hostname. Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script. RegExp literal terminated too earlyReport bugs in the bug tracker at <%s> or by email to <%s>. Retrieving %s...String at %s%s is not UTF-8 encoded.The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale. The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale. The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the specified directory. The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the specified directory. The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, input files are read from the directory instead of the command line arguments. The FILTER can be any program that reads a translation from standard input and writes a modified translation to standard output. The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX environment variable. The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9.The character that terminates the directive number %u is not a standard type specifier.The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier.The character that terminates the directive number %u, for the conversion '%c', is not a valid conversion suffix.The class name is determined by appending the locale name to the resource name, separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is written under the specified directory. The class name is determined by appending the locale name to the resource name, separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH. The default encoding is the current locale's encoding. The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'.The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'.The directive number %u is not terminated through '}'.The directive number %u starts with | but does not end with |.The directive number %u, with all of its options, is not applicable to any type.The element <%s> does not contain a <%s> elementThe element <%s> does not have attribute <%s>The following msgctxt contains non-ASCII characters. This will cause problems to translators who use a character encoding different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead. %s The following msgid contains non-ASCII characters. This will cause problems to translators who use a character encoding different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead. %s The format specification for argument %u in '%s' is applicable to the types %s, but the format specification for argument %u in '%s' is not.The format specification for argument %u in '%s' uses a different presentation than the format specification for argument %u in '%s'.The input text is read from standard input. The converted text is output to standard output. The new message catalog should contain your email address, so that users can give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact you in case of unexpected technical problems. The option '%s' is deprecated.The option --msgid-bugs-address was not specified. If you are using a 'Makevars' file, please specify the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please specify an --msgid-bugs-address command line option. The result is written back to def.po. The results are written to standard output if no output file is specified or if it is -. The root element must be <%s>The string contains a lone '}' after directive number %u.The string ends in the middle of a directive.The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'.The string ends in the middle of a ~/.../ directive.The string ends in the middle of the directive number %u.The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions.The string refers to a shell variable with a non-ASCII name.The string refers to a shell variable with an empty name.The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons.The string refers to argument number %u but ignores argument number %u.The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u.The string refers to argument number %u in incompatible ways.The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications.The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications.The string refers to some argument in incompatible ways.The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways.The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'.The version control method may be selected via the --backup option or through the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values: none, off never make backups (even if --backup is given) numbered, t make numbered backups existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise simple, never always make simple backups Try '%s --help' for more information. Try using the following, valid for %s:Ulrich DrepperUnifies duplicate translations in a translation catalog. Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By default, duplicates are merged together. When using the --repeated option, only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is specified, they will be taken from the first translation. File positions will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded. Unknown encoding "%s". Proceeding with ASCII instead.Unsupported Guile directive "%s".Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]... Usage: %s [OPTION] Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION] Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION] Usage: %s [OPTION] INPUTFILE Usage: %s [OPTION] URL FILE Usage: %s [OPTION] [FILE]... Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE] Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]... Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot Usage: %s [OPTION] filename.po ... Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed': Workaround: If the msgid is a sentence, change the wording of the sentence; otherwise, use contexts for disambiguation.Written by %s and %s. Written by %s. XML mode options: XML tag at %s%s is not UTF-8 encoded.You are in a language indifferent environment. Please set your LANG environment variable, as described in <%s>. This is necessary so you can test your translations. a close element namea double-quote in the delimiter of a raw string literal is unsupporteda format specification for argument %u doesn't exist in '%s'a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only one argument may be ignoredafter '<'after '='ambiguous argument specification for keyword '%.*s'at least one sed script must be specifiedat least two files must be specifiedat most one input file allowedbackup typebut header entry lacks a "nplurals=INTEGER" attributebut header entry lacks a "plural=EXPRESSION" attributebut some messages have one plural formbut some messages have %lu plural formsbut some messages have only one plural formbut some messages have only %lu plural formsbut this definition is similarcan't find string terminator "%s" anywhere before EOFcannot create XPath contextcannot create output file "%s"cannot evaluate XPath expression: %scannot evaluate XPath location path: %scannot extract rules for %scannot find attribute %s on %scannot locate ITS rules for %scannot locate root elementcannot parse CLDR rulecannot read %s: %scannot read XML file %scompilation of C# class failedcompilation of C# class failed, please try --verbosecompilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVACcompilation of Java class failed, please try to set $JAVACcontext mismatch between singular and plural formcontext separator within stringcould not get host namedocument ended unexpectedly: %sdocument must begin with an elementdomain "%s" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationdomain name "%s" not suitable as file namedomain name "%s" not suitable as file name: will use prefixduplicate message definitionelement is closedelements still openemptyempty 'msgstr' entry ignoredempty documentend-of-file within stringend-of-line within stringerror after reading "%s"error reading "%s"error reading current directoryerror while converting from "%s" encoding to "%s" encodingerror while opening "%s" for readingerror while opening "%s" for writingerror while parsing: %serror while reading "%s"error while writing "%s" fileerror while writing to %s subprocesserror writing stdouterror: exactly 2 input files requiredexactly one input file requiredexpected two argumentsextra operand %sfailed to create "%s"failed to create directory "%s"fdopen() failedfile "%s" contains a not NUL terminated stringfile "%s" contains a not NUL terminated string, at %sfile "%s" contains a not NUL terminated system dependent stringfile "%s" is not in GNU .mo formatfile "%s" is not in GNU .mo format: Some messages are at a wrong index in the hash table.file "%s" is not in GNU .mo format: Some messages are not present in the hash table.file "%s" is not in GNU .mo format: The array of messages is not sorted.file "%s" is not in GNU .mo format: The hash table contains invalid entries.file "%s" is not in GNU .mo format: The hash table size is invalid.file "%s" is truncatedfilter output is not terminated with a newlinefirst plural form has nonzero indexformat specifications in '%s' and '%s' are not equivalentformat specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the sameformat specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the sameformat specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the sameformat specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'format specifications in '%s' expect a hash table, those in '%s' expect individual argumentsformat specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tupleformat specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mappingformat specifications in '%s' expect individual arguments, those in '%s' expect a hash tablefound %d fatal errorfound %d fatal errorsfuzzy 'msgstr' entry ignoredheader field '%s' missing in header header field '%s' still has the initial default value hexadecimal escape sequence in wide string literal is unsupported; use \u instead of \x if you meant to designate a Unicode characterhexadecimal escape sequence not terminated with a semicolonhexadecimal escape sequence out of rangehexadecimal escape sequence with no digitshexadecimal escape sequence with too few digitsiconv failureignoring CDATA sectionimpossible selection criteria specified (%d < n < %d)incomplete multibyte sequenceincomplete multibyte sequence at end of fileincomplete multibyte sequence at end of lineinconsistent use of #~input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationinput file doesn't contain a header entry with a charset specificationinput is not valid in "%s" encodinginside a comment or processing instructioninside an attribute nameinside an attribute valueinside an element nameinside an open taginside the close taginternationalized messages should not contain the '\%c' escape sequenceinvalid JSON syntaxinvalid RSJ syntaxinvalid RSJ version. Only version 1 is supported.invalid UTF-8 sequenceinvalid Unicode characterinvalid attribute value "%s" for "%s"invalid character after '%s'invalid character reference: %sinvalid control sequenceinvalid endianness: %sinvalid entity reference: %sinvalid multibyte sequenceinvalid non-blank characterinvalid non-blank lineinvalid nplurals valueinvalid plural expressioninvalid raw string literal syntaxinvalid string definitioninvalid string expressioninvalid syntax in text blockkeyword "%s" unknownlanguage '%s' unknownlone surrogate U+%04Xmemory exhaustedmessage catalog has context dependent translations but the C# .resources format doesn't support contexts message catalog has context dependent translations but the Tcl message catalog format doesn't support contexts message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them.message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1 but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated strings, not in the context strings message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1 but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated strings, not in the untranslated strings message catalog has plural form translationsmessage catalog has plural form translations but the C# .resources format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations but the Qt message catalog format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"message catalog has plural form translations, but the output format does not support them.message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using "msgfmt --java", instead of a properties file.missing '%c'missing '%c' or '%c'missing '=' after "%s"missing '>'missing 'msgid_plural' sectionmissing 'msgstr' sectionmissing 'msgstr[]' sectionmissing command namemissing context for keyword '%.*s'missing context for plural argument of keyword '%.*s'missing filter namemissing number after #missing right brace on \x{HEXNUMBER}msgid '%s' is used without plural and with plural.msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'no ending ';'no input file givenno input file should be given if %s and %s are specifiedno input files givennon-permitted characternot a valid Java class name: %snot a valid number specificationnplurals = %lunplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lunumber of format specifications in '%s' and '%s' does not matchoption '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specifiedplural expression can produce division by zeroplural expression can produce integer overflowplural expression can produce negative valuesplural expression can produce stack overflowplural form has wrong indexplural handling is a GNU gettext extensionpresent charset "%s" is not a portable encoding nameregular expression literal terminated too earlyselector is not specifiedsentence end type '%s' unknownspace before ellipsis found in user visible stringsstandard inputstandard outputsyntax check '%s' unknowntarget charset "%s" is not a portable encoding name.the argument to %s should be a single punctuation characterthe root element is not "locatingRules"the root element is not "rules" under namespace %sthe syntax $"..." is deprecated due to security reasons; use eval_gettext insteadthis file may not contain domain directivesthis is the location of the first definitionthis message is untranslatedthis message is used but not definedthis message is used but not defined in %sthis message needs to be reviewed by the translatorthis message should define plural formsthis message should not define plural formstoo deeply nested command listtoo deeply nested escape sequencetoo deeply nested expressionstoo deeply nested objectstoo many argumentstoo many errors, abortingtoo many open XML elementstoo many open bracestoo many open bracketstoo many open parenthesestwo different charsets "%s" and "%s" in input fileunknownunsupported interpolation ("\L") of 8bit character "%c"unsupported interpolation ("\U") of 8bit character "%c"unsupported interpolation ("\l") of 8bit character "%c"unsupported interpolation ("\u") of 8bit character "%c"unsupported variable interpolation at "%c"unterminated XML markupunterminated character constantunterminated expression in heredoc contains unbalanced '%c'unterminated expression in heredoc, expected a '%c'unterminated expression in string literal contains unbalanced '%c'unterminated expression in string literal, expected a '%c'unterminated group nameunterminated raw string literalunterminated regular expressionunterminated stringunterminated string constantunterminated string literalunterminated text blockwarning: warning: ITS rule file '%s' does not existwarning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installationwarning: PO file header missing or invalid warning: a fallback ITS rule file '%s' is used; it may not be in sync with the upstreamwarning: charset conversion will not work warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try Cwarning: invalid Unicode characterwarning: invalid \uxxxx syntax for Unicode characterwarning: lone surrogate U+%04Xwarning: syntax errorwarning: syntax error, expected ';' after stringwarning: syntax error, expected '=' or ';' after stringwarning: this message is not usedwarning: unterminated key/value pairwarning: unterminated stringwrite to %s subprocess failedwrite to stdout failedxgettext cannot work without keywords to look forProject-Id-Version: gettext-tools-0.23 Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org PO-Revision-Date: 2024-12-06 17:58-0800 Last-Translator: Božidar Putanec Language-Team: Croatian Language: hr MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address. X-Generator: Poedit 3.3.1 X-Poedit-Bookmarks: 137,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1 (zastarjelo; samo C, C++ i ObjectiveC jezici) (samo XML based languages) (samo ovaj jezik C++) (samo JavaScript jezik) (samo ovi jezici C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript, Vala) (samo ovi jezici C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop) (samo ovi jezici C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Lua, JavaScript, Vala) --backup=KONTROLA KONTROLOM odredite način osiguranja za def.po --boost prepozna stringove u Boost formatu --check-accelerators[=ZNAK] provjeri postoje li prečaci za stavke izbornika --check-domain provjeri ima li konflikta između direktiva domene i opcije --output-file --check-format provjeri stringove formata ovisne o jeziku --check-header provjeri postojanje i sadržaj stavke zaglavlja --check=IME izvrši provjeru sintakse na porukama (ellipsis-unicode, space-ellipsis, quote-unicode, bullet-unicode) --clear-fuzzy označi sve poruke s non-‘fuzzy’, odnosno ukloni ‘fuzzy’ iz svih poruka --clear-obsolete označi sve poruke s non-‘obsolete’, odnosno ukloni znak zastare iz svih poruka --clear-previous ukloni „previous msgid“, #| iz svih poruka --color uvijek koristi boje i ostale tekstne atribute --color=KAD KAD odredi kako koristiti boje i ostale atribute KAD je jedan od ‘always’, ‘never’, ‘auto’, ili ‘html’ --copyright-holder=STRING postavi nositelja autorskih prava u izlazu --csharp C# način: stvori .NET .dll datoteku --csharp C# način: ulaz je .NET .dll datoteka --csharp-resources C# resurs način: stvori .NET .resources datoteku --csharp-resources C# resurs način: ulaz je .NET .resources datoteka --debug detaljniji rezultat o prepoznavanju formata stringova --desktop Desktop Entry način: stvori .desktop file --empty pri uklanjanju ‘fuzzy’, isprazni msgstr --endianness=BAJT_RED 32-bitni brojevi u navedenom redu bajtova ('big’ ili ‘little’; zadano ovisi o platformi) --escape koristi C maske u izlazu, bez proširenih znakova --flag=WORD:ARG:FLAG dodatni flag za stringove unutar argumenta ARG (broj) ključne riječi WORD --for-msgfmt proizvede izlaz ‘%s’, ne za prevoditelja --force-po ispiše PO datoteku čak i ako je prazna --foreign-user ne ispiše FSF autorska prava stranog korisnika --from-code=IME kodiranje ulaznih datoteka (osim za Python, Tcl, Glade) --fuzzy sinonim za --only-fuzzy --clear-fuzzy --ignore-file=DATOTEKA.po barata samo s nepopisanim stavkama u DATOTEKA.po --indent uvučeni stil izlaza --its=DATOTEKA primjeni ITS pravila iz DATOTEKE --itstool ispiše ‘itstool’ komentare --java2 isto kao --java, ali za Java2 (JDK 1.2 ili novija) --kde prepozna stringove u KDE 4 formatu --keep-header ne mijenja, niti ne filtrira zaglavlje --lang=IME_KATALOGA definira polje ‘Language’ u zaglavlju --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS adresa za prijaviti msgid greške --no-convert ne konvertira poruke u UTF-8 kodiranje --no-escape ne koristi C maske (escape) u izlazu (zadano) --no-fuzzy ukloni netočne, s ‘fuzzy’ označene poruke --no-hash binarna datoteka neće imati hash-tablicu --no-location ne ispisuje retke s ‘#: datoteka:redak’ --no-location izostavi retke tipa ‘#: datoteka:redak’ --no-obsolete ukloni zastarjele, #~ poruke --no-redundancy ne proširi unaprijed makronaredbe za ISO C 99 direktive formata stringova --no-translator pretpostavi da je PO datoteka automatski stvorena --no-wrap ne lomi retke s dugim porukama (dužim od širine izlaznih stranica) u nekoliko redaka --obsolete sinonim za --only-obsolete --clear-obsolete --omit-header ne piše stavku ‘msgid ""’ u zaglavlje --only-file=DATOTEKA.po barata samo s popisanim stavkama u DATOTEKA.po --only-fuzzy zadrži s ‘fuzzy’ označene poruke --only-obsolete zadrži zastarjele #~ poruke --package-name=PAKET postavi ime paketa u izlazu --package-version=INAČICA postavi inačicu paketa u izlazu --previous zadrži ranije msgid-ove prevedenih poruka --previous pri označavanju s ‘fuzzy’, zadrži prethodne msgid-ove od prevedenih poruka. --properties-output ispiše Java .properties datoteku --qt Qt način: stvori Qt .qm datoteku --qt prepozna stringove u Qt formatu --sentence-end=TIP tip koji opisuje kraj rečenice (single-space, zadano, ili double-space) --set-fuzzy označi sve poruke s ‘fuzzy’ --set-obsolete označi sve poruke zastarjelima --sort-by-file sortira izlaz po lokaciji datoteke --sort-output proizvede sortirani izlaz --source stvori .java datoteku, umjesto .class datoteku --statistics ispiše statistiku o prijevodima --strict aktivira striktni Uniforum način --strict striktni Uniforum stil izlaza --strict ispiše striktno usklađenu Uniforum .po datoteku --strict uniforum stil pisanja --stringtable-input ulazna datoteka je u NeXTstep/GNUstep .strings sintaksi --stringtable-input ulazne datoteke su u NeXTstep/GNUstep .strings sintaksi --stringtable-output ispiše NeXTstep/GNUstep .strings datoteku --style=STIL_DATOTEKA CSS datoteka sa stil-pravilima za --color --suffix=SUFIKS odaberite sufiks različit od uobičajenog --tag=RIJEČ:FORMAT definira ponašanje literala predloška s oznakom RIJEČ --tcl Tcl način: stvori tcl/msgcat .msg datoteku --tcl Tcl način: ulaz je tcl/msgcat .msg datoteka --translated zadrži prevedene, ukloni neprevedene poruke --untranslated zadrži neprevedene, ukloni prevedene poruke --use-first koristi prvi dostupni prijevod za svaku poruĸu; ne spaja nekoliko prijevoda u jedan --use-fuzzy koristi netočne, fuzzy, prijevode --use-untranslated koristi neprevedene poruke --xml XML način: stvori XML datoteku --newline doda novi redak na kraj ulaza i ukloni redak iza kraja izlaza --newline doda novi redak na kraju ulaznih podataka --replace-text izlazni XML s prevedenim tekstom koji zamjenjuje izvorni tekst, bez povećanja izvornog teksta --template=PREDLOŽAK koristi datoteku .desktop kao predložak --template=PREDLOŽAK koristi XML datoteku kao predložak -<, --less-than=BROJ ispiše poruke s manje od BROJ definicija; ako BROJ nije dan, broj definicija nema granice ->, --more-than=BROJ ispiše poruke s više od BROJ definicija; ako BROJ nije dan, smatra se da je BROJ=0 ->, --more-than=BROJ ispiše poruke s više od BROJ definicija; ako BROJ nije dan, smatra se da je BROJ=1 -C, --c++ kratica za --language=C++ -C, --check-compatibility provjeri ponaša li se GNU msgfmt kao X/Open msgfmt -C, --compendium=DATOTEKA dodatna biblioteka s prijevodima poruka, može se navesti više od jedanput -D, --directory=DIREKTORIJ doda DIREKTORIJ na popis ulaznih datoteka za pretraživanje -E, --escape koristi C maske u izlazu, bez proširenih znakova -F, --sort-by-file sortira izlaz po lokaciji datoteke -L, --language=IME prepozna navedeni XML jezik -L, --language=IME prepoznaje navedene programske jezike (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Guile, Smalltak, Java, JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, Ruby, GCC-source, NXStringTable, RST, RSJ, Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop) -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] koristi STRING ili "" kao sufiks za msgstr -N, --no-fuzzy-matching ne koristi netočno, fuzzy, podudaranje -P, --properties-input ulazna datoteka je u Java .properties sintaksi -P, --properties-input ulazne datoteke su u Java .properties sintaksi -T, --trigraphs razumije ANSI C trigraphs za ulaz -U, --update ažurira def.po, ne radi ništa, ako je def.po već ažurirana -V, --version informira o inačici ovog programa i iziđe -a, --alignment=BROJ poravna stringove na granici od BROJ bajta (default: %d) -a, --extract-all izvlači sve stringove (retke) -c, --check izvrši sve potrebne provjere implicirane s --check-format, --check-header, --check-domain -c, --cldr ispiše pravila za množinu u CLDR formatu -cTAG, --add-comments=TAG smjesti blok komentara, počevši s TAG i ispred redaka ključnih riječi u izlaznu datoteku -c, --add-comments smjesti sve blokove komentara ispred redaka ključnih riječi u ulaznu datoteku -d DIRECTORY osnovni direktorij za .dll datoteke ovisne o lokalitetu -d DIRECTORY osnovni direktorij kataloga .msg poruka -d DIRECTORY osnovni direktorij za .po datoteke -d DIREKTORIJ osnovni direktorij klasa hijerarhije direktorija -d, --default-domain=IME koristi IME.po za izlaz (umjesto messages.po) -d, --repeated ispiše samo duplikate -e, --expression=SKRIPTA doda sadržaj SKRIPTE naredbama za izvršiti -e, --no-escape ne koristi C maske u izlazu (zadano) -f, --file=SKRIPTDATOTEKA doda sadržaj SKRIPTDATOTEKE naredbama za izvršiti -f, --files-from=DATOTEKA dobije popis ulaznih datoteka iz DATOTEKE -f, --fqdn, --long potpuno ime hosta, uključuje kvalificirano ime domene i aliase -f, --use-fuzzy koristi netočne (fuzzy) stavke u izlazu -h, --help pokaže ovu pomoć i iziđe -i, --indent uvučeni stil izlaza -i, --indent uvučeni stil pisanja -i, --indent ispiše .po datoteku u uvučenom stilu -i, --input=ULAZNA_DATOTEKA ulazna PO datoteka -i, --input=INPUTFILE ulazna POT datoteka -i, --ip-address adrese za ‘hostname’ računala -j, --java Java način: stvori Java ResourceBundle klasu -j, --java Java način: ulaz je Java ResourceBundle klasa -j, --join-existing objedini poruke s postojećom datotekom -kWORD, --keyword=RIJEČ potraži RIJEČ kao dodatnu ključnu riječ -k, --keyword ne koristi zadane (default) ključne riječi -l, --locale=LL_CC[.ENCODING] postavi ‘locale’ za izlaz, npr. hr_HR -l, --locale=LOCALE ime lokaliteta (jezično područje): ili „jezik“ (npr. hr), ili „jezik_LOKALITET“ (npr. hr_HR) -m, --multi-domain primjeni ref.pot na svaku domenu u def.po -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] koristi STRING ili "" kao prefiks za msgstr -n, --add-location generira retke ‘#: datoteka:redak’ (zadano) -n, --add-location sačuva retke tipa '#: datoteka:redak' (zadano) -n, --quiet, --silent ne ispisuje automatski ‘sed pattern space’ -o, --output-file=FILE izlaz piše u navedenu datoteku -o, --output-file=DATOTEKA izlaz piše u navedenu datoteku -o, --output=DATOTEKA izlaz zapiše u specificiranu datoteku -p, --output-dir=DIR izlazne datoteke sprema u direktorij DIR -p, --properties-output ispiše Java .properties datoteku -q, --quiet, --silent ne prikazuje traku s progresom -r, --resource=RESOURCE ime resursa -s, --short kratko ime hosta (računala) -s, --sort-output proizvede sortirani izlaz -s, --sort-output proizvede sortirani izlaz (zastarjelo) -t, --to-code=KÔD kodiranje izlaza -u, --unique ispiše samo jedinstvene poruke, odbaci duplikate -u, --unique isto kao --less-than=2; traži samo ispis jedinstvenih poruka -v, --verbose prikaže više informacija -w, --width=BROJ postavi širinu izlaznih stranica na BROJ -x, --exclude-file=DATOTEKA.po ne izvlači unose iz DATOTEKA.po DATOTEKA ... ulazne .mo datoteke ULAZNA_DATOTEKA ulazna PO datoteka ULAZNA_DATOTEKA ulazna PO ili POT datoteka ULAZNA_DATOTEKA ulazne datoteke def.po prijevodi def.po prijevodi s referencijama na stare izvore datoteka.po ... ulazne datoteke ref.pot referencije na nove izvore ref.pot referencije na izvorne podatke gotovo. nije uspjelo. trajalo je predugo, vrijeme je isteklo. čvor „%s“ ne sadrži „%s“čvor „%s“ nema „%s“%d prevedena poruka%d prevedene poruke%d prevedenih poruka%s i %s se međusobno isključuju%s i %s se međusobno isključuju u %s%s i eksplicitna imena datoteka međusobno se isključuju%s nije čitljivo%s ne postoji%s greška: %s%s postoji, ali se nije moguće čitati%s nije dopušten%s je valjan samo s/sa %s%s je valjan samo uz %s ili %s%s je valjan samo uz %s, %s ili %s%s zahtijeva specifikaciju opcije „-- template predložak“%s zahtijeva specifikaciju opcije „-d direktorij“%s zahtijeva specifikaciju opcije „-l locale“ (lokalitet)%s zahtijeva specifikaciju opcije „-o file„I/O (ulaz/izlaz) greška potprocesa %spotproces %s završio je neuspješno s izlaznim kodom %d%s%s: Ovdje je redak s oblikom množine.%s%s: Ovdje je redak bez oblika množine.%s: %s: Datoteka sadrži non-ASCII znakove, ali trenutni skup znakova „%s“ nije %s.%s: Postojeći naziv skupa znakova „%s“ nije naziv prenosivog kodiranja%s: greška pri pretvaranju iz kodiranja „%s“ u „%s“ kodiranje%s: ulazna datoteka ne sadrži stavku zaglavlja koja specificira skup znakova%s: ulaz nije valjan za kodiranje „%s“%s: upozorenje: izvorna datoteka sadrži netočne (fuzzy) prijevode%s:%d: Nepotpuni višebajtni niz na kraju na kraju datoteke. Specificirajte ispravno kodiranje izvora s opcijom --from-code %s:%d: Nepotpuni višebajtni niz na kraju datoteke. Specificirajte ispravno kodiranje izvora s opcijom --from-code ili s komentarom kako je navedeno u https://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Nepotpuni višebajtni niz na kraju datoteke. Specificirajte ispravno kodiranje izvora s opcijom --from-code. %s:%d: Nepotpuni višebajtni niz na kraju retka. Specificirajte ispravno kodiranje izvora s opcijom --from-code %s:%d: Nepotpuni višebajtni niz na kraju retka. Specificirajte ispravno kodiranje izvora s opcijom --from-code ili s komentarom kako je navedeno u https://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Nepotpuni višebajtni niz na kraju retka. Specificirajte ispravno kodiranje izvora s opcijom --from-code. %s:%d: Nevaljani višebajtni niz. Specificirajte ispravno kodiranje izvora s opcijom --from-code %s:%d: Nevaljani višebajtni niz. Specificirajte ispravno kodiranje izvora s opcijom --from-code ili s jednim komentarom kako je specificirano u https://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Nevaljani višebajtni niz. Specificirajte ispravno kodiranje izvora s opcijom --from-code. %s:%d: Nevaljani višebajtni niz. Kodiranje izvora specificirajte s opcijom --from-code %s:%d: Nevaljani višebajtni niz. Specificirajte ispravno kodiranje izvora s opcijom --from-code. %s:%d: Dugi nepotpuni višebajtni niz. Specificirajte ispravno kodiranje izvora s opcijom --from-code %s:%d: Dugi nepotpuni višebajtni niz. Specificirajte ispravno kodiranje izvora s opcijom --from-code or through a comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Dugi, nepotpuni višebajtni niz. Specificirajte ispravno kodiranje izvora s opcijom --from-code. %sPročitana je %ld stara plus %ld referentna datoteka, %ld poruka preuzeto, %ld su netočne, %ld ih nedostaje, %ld su zastarjele. ‘%s’ ne koristi %%C, ali %sX koristi %%C‘%s’ ne koristi %%m, ali ‘%s’ koristi %%m‘%s’ string formata s neimenovanim argumentima nije moguće točno lokalizirati: Prevoditelj ne može promijeniti redoslijed argumenata. Koristite string formata s imenovanim argumentima, i pridruživanje (mapping) umjesto n-torki za argumente. ‘%s’ je jednostavni element formata, ali ‘%s’ nije: taj sadrži jednu ‘L’ zastavicu ili dvoznamenkasti broj argumenta‘%s’ nije valjani string %s za format, za razliku od ‘%s’. Razlog: %s‘%s’ nije valjani naziv kodiranja. Koristimo ASCII umjesto toga. ‘%s’ nije valjano ime: %c‘%s’ nije valjano ime: ‘%c’‘%s’ koristi %%C, ali ‘%s’ ne koristi‘%s’ koristi %%m, ali ‘%s’ ne koristinađena je ‘)’, a očekivana je ‘}’‘direktiva %s’ je zanemarenani ‘msgid’ unos ni ‘msgid_plural’ unos ne započinje s ‘\n’ni ‘msgid’ unos ni ‘msgid_plural’ unos ne završava s ‘\’ni ‘msgid' unos ni ‘msgstr[%u]’ unos ne započinje s ‘\’ni ‘msgid’ unos ni ‘msgstr’ unos ne završava s ‘\n’ni ‘msgid’ unos ni ‘msgstr[%u]’ unos ne započinje s ‘\’ni msgid' unos ni 'msgstr[%u] unos ne završava s ‘\’nađena je ‘}’, a očekivana je‘)’(izlaz is ‘%s’), %d netočna poruka, %d netočne poruke, %d netočnih poruka, %d neprevedena poruka, %d neprevedene poruke, %d neprevedenih poruka- Konvertirajte katalog prijevoda u %s upotrebom ‘msgconv’, zatim primijenite ‘%s’, zatim konvertirajte natrag na %s upotrebom ‘msgconv’. - Postavite LC_ALL na lokalitet s kodiranjem %s, konvertirajte katalog prijevoda u %s upotrebom ‘msgconv’, zatim primijenite ‘%s’, zatim konvertirajte natrag na %s upotrebom ‘msgconv’. - Postavite LC_ALL na lokalitet s kodiranjem %s. opcija --join-existing ne može se koristiti, ako je izlaz na stdoutporuka upozorenja koja se ne može oblikovatiArgument --flag ne slijedi sintaksu ::[pass-]: %sPosebna ugrađena naredba nazvana ‘0’ ispisuje prijevod, iza čega slijedi nulti bajt. Izlaz „msgexec 0“ prikladan je kao unos za „xargs -0. ASCII točka (‘%c’) umjesto Unikod znaka za točkuASCII dvostruki navodnik korišten je umjesto Unikod znaka za navodnikASCII trotočje (‘...’) umjesto Unikod znaka za trotočjeASCII jednostruki navodnik korišten je umjesto Unikod znaka za jednostruki navodnikIako se koristi na poziciji stringa formata, %s nije važeći string formata %s. Razlog je: %s Iako je deklariran kao takav, %s nije valjan string formata %s. Razlog je: %s Primjenjuje naredbu na sve prijevode kataloga prijevoda. NAREDBA može biti bilo koji program koji čita prijevod iz standardnog ulaza. Poziva se jednom za svaki prijevod. Njegov izlaz postaje izlaz msgexec-a. msgexec vrati najveći povratni kȏd od svih pozvanih naredbi. Primjeni filtar na sve prijevode kataloga prijevoda. Baratanje s atributima: Bruno HaibleZadano, pretpostavlja da su ulazne datoteke u ASCII. Zadano, jezik se odredi po sufiksu (ekstenziji) ulaznog jezika. Nije moguće pretvoriti „%s“ u „%s“. %s treba iconv(), a iconv() ne podržava ovu konverziju.Nije moguće pretvoriti „%s“ u „%s“. %s treba iconv(). Ova inačica izgrađena je bez iconv().Nije moguće ispisati više domena prijevoda u jednu datoteku s navedenim formatom.Nije moguće ispisati više domena prijevoda u jednu datoteku s navedenim formatom. Pokušajte umjesto toga upotrijebiti PO sintaksu.Nije moguće napisati kontrolne znakove koji štite imena datoteka s razmacima u %s koduZnak pri %s%s nije kodiran u UTF-8.Skup znakova „%s“ nije naziv prenosivog kodiranja. Konverzija poruka u korisnikov skup znakova možda neće uspjeti. Skup znakova „%s“ nije podržan. %s treba iconv(), a iconv() ne podržava „%s“. Skup znakova „%s“ nije podržan. %s treba iconv(). Ova inačica je izgrađena bez iconv(). Skup znakova nedostaje u zaglavlju. Konverzija poruka u korisnikov skup znakova neće uspjeti. Izbor jezika za ulaznu datoteku: Ulaz naredbi: Komentar u ili prije %s%s nije kodiran u UTF-8.Usporedi dvije .po datoteke u Uniforum stilu i provjeri sadrže li obje isti skup msgid stringova. Datoteka def.po je postojeća PO datoteka s prijevodima. Datoteka ref.po je najnovija PO datoteka, ili najnoviji PO predložak ref.pot (obično proizvedena s xgettext-tom). Tako provjeravate jesu li sve poruke programa prevedene. Ako nema točnog podudaranja ponekih msgid, te poruke ‘msgcmp’ označi kao ‘fuzzy’ radi bolje dijagnostike. Ulanči i spoji navedene PO datoteke. Pronađe poruke koje su zajedničke (slične) dvjema ili više PO datoteka. Opcijom --more-than može se zatražiti više sličnosti prije ispisa poruka. Obratno, opcijom --less-than može se zatražiti manje sličnosti prije ispisa poruka (tj. --less-than=2 ispiše samo jedinstvene poruke). Prijevodi, komentari, izvučeni komentari i pozicije datoteka bit će kumulirane, ali ako se navede opcija --use-first, bit će preuzeti iz prve PO datoteke u kojoj se pojavljuju, a ostale se zanemare. Ipak nastavljamo, očekujte greške pri raščlanjivanju.Ipak nastavljamo.Pretvararanje iz „%s“ u „%s“ stvorilo je duplikate: nekoliko različitih msgid-ova postali su jednaki.Konverzija datoteke %s iz %s kodiranja u %s kodiranje promijenit će neke od ‘msgid’ ili ‘msgctxt’. Ili promijenite sve ‘msgid’ i ‘msgctxt’ u čisti ASCII, ili osigurajte da su od već početka kodirani u UTF-8, tj. u vašim izvornim datotekama. Ciljani format konverzije: Pretvori binarni katalog poruka u .po datoteku u skladu sa stilom Uniforum-a. Konvertira katalog prijevoda u drukčije kodiranje. Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc. Licencija GPLv3+: GNU GPL inačica 3 ili novija <%s> Ovo je slobodan softver: slobodno ga mijenjajte i dijelite. NEMA JAMSTVA do granica dopuštenih zakonom. Nije (bilo) moguće raščlaniti datoteku %s kao XMLStvoreno %s. Stvori novu PO datoteku, meta informacije popuni vrijednostima iz korisničkog okruženja Stvori katalog prijevoda na engleski. Ulazna datoteka je najnovija stvorena engleska PO datoteka ili PO predložak datoteka (koju obično stvara xgettext). Neprevedene poruke (prazne ‘msgstr’) popuni s originalnim engleskim tekstom iz odgovarajućih ‘msgid’-a. Daiki UenoDanilo SeganDesktop Entry način opcije: Prazni msgid. Rezerviran je za GNU gettext: gettext("") vraća stavku zaglavlja s meta informacijama, a ne prazni string. Hrvatski prijevod za paket %sIzvuče ili pretvori Unicode CLDR pravila za množinu. Ako su dani i LOKALITET i PRAVILA, čita CLDR pravila za formiranje oblika množine za LOKALITET iz PRAVILA i ispisuje ih u prikladnom obliku za gettext. Ako nisu navedeni argumenti, čita pravila množine iz standardnog ulaza. Izvlači poruke (retke predviđene za prijevod) iz navedenih ulaznih datoteka. Izvuče sve poruke iz kataloga prijevoda koje podudaraju navedeni uzorak ili pripadaju nekom od datih izvornih datoteka. Dohvati i ispiše sadržaj URL-a. Ako se URL-u ne može pristupiti, koristiti će se umjesto toga lokalna dostupna datoteka Ulaz i izlaz filtra: Filtrira poruke kataloga prijevoda po njihovim atributima i barata tim atributima. Pronađe poruke koje su zajedničke (slične) dvjema ili više PO datoteka. Opcijom --more-than može se zatražiti više sličnosti prije ispisa poruka. Obratno, opcijom --less-than može se zatražiti manje sličnosti prije ispisa poruka (tj. --less-than=2 ispiše samo jedinstvene poruke). Prijevodi, komentari, izvučeni komentari i pozicije datoteka bit će sačuvani, ali samo iz prve PO datoteke u kojoj se pojavljuju. Pozicije datoteka iz svih PO datoteka bit će kumulirani. Nađen je ‘~%c’ bez odgovarajućeg ‘~%c’.Pronađeno je više od jedne .pot datoteke. Specificirajte ulaznu .pot datoteku s opcijom --input option. Nijedna .pot datoteka nije nađena u tekućem direktoriju. Specificirajte ulaznu .pot datoteku s opcijom --input option. Generira binarni katalog poruka iz datoteke s tekstnim prijevodom. Ako je ulazna datoteka -, čita iz standardnog ulaza. Ako ulazna datoteka nije dana, ili je - čita iz standardnog ulaza. Ako nije navedena ulazna datoteka, traži POT datoteku u tekućem direktoriju. Ako je -, čita standardni ulaz. Ako nije navedena izlazna datoteka, izlaz ovisi o opciji --locale ili o lokalnom okruženju. Ako je -, ispiše rezultat na standardni izlaz. Ako je izlazna datoteka -, izlaz ispiše na standardni izlaz. U direktivi broj %u, iza „%s“ ne slijedi zarez.U direktivi broj %u, ime polja ne može započeti s ‘%c’.U direktivi broj %u, ‘getattr’ argument ne može započeti sa ‘%c’.U direktivi broj %u, ‘getitem’ argument ne može započeti sa ‘%c’.U direktivi broj %u, iza ‘%c’ ne slijed broj.U direktivi broj %u iza ‘,’ ne slijedi broj.U direktivi broj %u iza ‘{’ ne slijedi broj argumenta.U direktivi broj %u, iza ‘~:[’ ne slijede dvije klauzule, odvojene s ‘~’.U direktivi broj %u, ‘~’ koristi se na lošoj poziciji.U direktivi broj %u, izbor sadrži broj iza kojeg ne slijedi ‘<’, ‘#’ ili ‘%s’.U direktivi broj %u, izbor ne sadrži nijedan broj.U direktivi broj %u, zastavica je navedena iza indikacije preciznosti.U direktivi broj %u, zastavica je navedena iza širine.U direktivi broj %u, preciznost je navedena dva put.U direktivi broj %u, indikacija preciznosti nije valjana za konverziju ‘%c’.U direktivi broj %u, specifikacija preciznosti nije dopuštena ispred ‘%c’.U direktivi broj %u, specifikacija preciznosti nije dopuštena ispred ‘%c’.U direktivi broj %u, širina je navedena dva put.U direktivi broj %u, širina je nevaljana za konverziju ‘%c’.U direktivi broj %u, navedena su oba modifikatora @ i :.U direktivi broj %u, zastavice nisu dopuštene ispred ‘%c’.U direktivi broj %u, za konverziju ‘%c’, znak ‘%c’ nije valjani sufiks konverzije.U direktivi broj %u, nije dopušteno daljnje gniježđenje u specifikatoru formata.U direktivi broj %u, tip parametra %u je ‘%s’, a očekivan je parametar tipa ‘%s’.U direktivi broj %u, opcija ‘#’ nije kompatibilna sa specifikatorom tipa ‘%c’.U direktivi broj %u, opcija ‘0’ nije kompatibilna sa specifikatorom tipa ‘%c’.U direktivi broj %u, opcija ‘L’ nije kompatibilna sa specifikatorom tipa ‘%c’.U direktivi broj %u, arg-id je prevelik.U direktivi broj %u, argument %d je negativan.U direktivi broj %u, argument broj 0 nije pozitivni cijeli broj.U direktivi broj %u, broj argumenata za indikaciju preciznosti mora biti jednak %u.U direktivi broj %u, iza broja argumenta ne slijedi zarez i jedan od „%s“, „%s“, „%s“, „%s“.U direktivi broj %u specifikator veličine argumenta nije valjan.U direktivi broj %u, znak ‘%c’ nije broj između 1 i 9.U direktivi broj %u, znak ‘%c’ nije standardni tip specifikatora.U direktivi broj %u, znak ‘%c’ nije valjan za specificiranje konverzije.U direktivi broj %u, zastavica ‘%c’ nije valjana za konverziju ‘%c’.U direktivi broj %u kombinacija zastavica nije valjana.U direktivi broj %u nema indikacije preciznosti.U direktivi broj %u, specifikacija preciznosti nije kompatibilna sa specifikatorom tipa ‘%c’.U direktivi broj %u specifikacija preciznosti nije valjana.U direktivi broj %u, arg-id od preciznosti nije završen s ‘}’.U direktivi broj %u, argument preciznosti broj 0 nije pozitivni cijeli broj.U direktivi broj %u, referencija na argument prethodne direktive nije valjana.U direktivi broj %u, specifikacija znaka nije kompatibilna sa specifikatorom tipa ‘%c’.U direktivi broj %u, specifikacija veličine nije kompatibilna sa specifikacijom konverzije ‘%c’.U direktivi broj %u, podstring „%s“ nije valjan stil za datum/vrijeme.U direktivi broj %u, podstring „%s“ nije valjan format broja.U direktivi broj %u, token iza ‘<’ nije završen s ‘>’.U direktivi broj %u, token iza ‘<’ nije ime makronaredbe specifikatora formata. Valjana imena makronaredbi su popisana u ISO C 99 sekcija 7.8.1.U direktivi broj %u, širina je navedena iza indikacije preciznosti.U direktivi broj %u, arg-id od širine nije završen s ‘}’.U direktivi broj %u, arg-id od širine je prevelik.U direktivi broj %u, argument širine broj 0 nije pozitivni cijeli broj.U direktivi broj %u, postoji nezavršeni format direktive.U direktivi broj %u, postoji nezavršeni argument getitem.U direktivi broj %u navedeno je previše parametara; očekivan je %u parametar.U direktivi broj %u navedeno je previše parametara; očekivano je %u parametra.U direktivi broj %u navedeno je previše parametara; očekivano je %u parametra.U direktivi broj %u, navedena su dva imena za isti argument.U direktivi broj %u, navedena su dva broja za isti argument.Informativni izlaz: Interpretacija ulazne datoteke: Lokacija ulazne datoteke u C# načinu: Lokacija ulazne datoteke u Java načinu: Lokacija ulazne datoteke u Tcl načinu: Lokacija ulazne datoteke: Sintaksa ulazne datoteke: Ulazne datoteke sadrže poruke s različitim kodiranjem, %s i %s između ostalih. Konvertiramo izlaz u UTF-8. Za drukčije izlazno kodiranje, koristite opciju --to-code. Ulazne datoteke sadrže poruke s različitim kodiranjem, između ostalih i UTF-8. Konvertiramo izlaz u UTF-8. Ulazne datoteke sadrže poruke referencirane u datoteci s imenima s razmacima. Konvertiramo izlaz u %s. Instaliranje GNU libiconv i zatim ponovno instalirajte GNU gettext trebalo bi riješiti ovaj problem. Opcije specifične za jezik: Skup znakova lokaliteta (locale) „%s“ je različit od skupa znakova „%s“ ulazne datoteke. Izlaz od ‘%s’ možda nije točan. Moguća rješenja su: Skup znakova ‘%s’ lokaliteta nije naziv prenosivog kodiranja. Izlaz od ‘%s’ možda nije točan. Moguće rješenje je da postavite LC_ALL=C. Obvezni argumenti za duge opcije, obvezni su i za kratke opcije. Obvezni argumenti za duge opcije obvezni su i za kratke opcije. To vrijedi i za neobvezne argumente. Spoji dvije Uniforum .po datoteke u jednu datoteku. Datoteka def.po je PO datoteka sa starim prijevodima koji će biti, dokle god se podudararaju, preuzeti u novo stvorenu datoteku; u novo stvorenu datoteku bit će preuzeti i komentari prevoditelja ("# ), ali izvučeni komentari ("#.") i pozicije u datotekama ("#:") bit će odbačene. Datoteka ref.pot je najnovija PO datoteka ili POT predložak (datoteka stvorena s xgettext-om) s referencijama na izvorne datoteke; svi prijevodi i/ili komentari bit će odbačeni, ali komentari označeni s "#. i "#: bit će preuzeti. Tamo gdje nema točnog podudaranja, koristi se netočno (fuzzy) pretraživanje kako bi se postigao bolji rezultat. Selekcija poruka: Selekcija poruka: [-N IZVORDATOTEKA]... [-M DOMENA]... [-J MSGCTXT-UZORAK] [-K MSGID-UZORAK] [-T MSGSTR-UZORAK] [-C KOMENTAR-UZORAK] [-X IZVUČEN-KOMENTAR-UZORAK] Poruka je odabrana ako dolazi iz jedne od navedenih izvornih datoteka, ili dolazi iz jedne od navedenih domena, ili ako je navedena -J i njezin sadržaj (msgctxt) podudara MSGCTXT-UZORAK, ili ako je navedena -K i njezin ključ (msgid ili msgid_plural) podudara MSGID-UZORAK, ili ako je navedena -T i njezin prijevod (msgstr) podudara MSGSTR-UZORAK, ili ako je navedena -C i komentar prevoditelja podudara KOMENTAR-UZORAK, ili ako je navedena -X i izvučeni komentar podudara IZVUČEN-KOMENTAR-UZORAK. Ako je specificiran više od jedan kriterij, skup odabranih poruka je unija poruka odabranih po svakom kriteriju. Sintaksa za polja MSGCTXT-UZORAK ili MSGID-UZORAK ili MSGSTR-UZORAK ili KOMENTAR-UZORAK ili IZVUČEN-KOMENTAR-UZORAK: [-E | -F] [-e UZORAK | -f DATOTEKA]... UZORCI su zadano osnovni regularni izrazi, ili prošireni regularni izrazi ako je navedena opcija -E, ili fiksni stringovi ako je navedena opcija -F. -N, --location=IZVORDATOTEKA odabrane poruke izvučene iz IZVORDATOTEKE -M, --domain=DOMENA odabrane poruke koje pripadaju domeni DOMENA -J, --msgctxt početak uzoraka za msgctxt -K, --msgid početak uzoraka za msgid -T, --msgstr početak uzoraka za msgstr -C, --comment početak uzoraka za prevoditeljeve komentare -X, --extracted-comment početak uzoraka za izvučene komentare -E, --extended-regexp UZORAK je prošireni regularni izraz -F, --fixed-strings UZORAK je skup stringova odvojenih novim retkom -e, --regexp=UZORAK koristi UZORAK kao regularni izraz -f, --file=FILE dobiva UZORAK iz datoteke -i, --ignore-case zanemari veličinu slova (mala/velika slova) -v, --invert-match prikaže samo poruke koje ne podudaraju nijedan kriterij za odabir Non-ASCII XML tag u %s%s.Non-ASCII znak u %s%s.Non-ASCII komentar u ili prije %s%s.Non-ASCII string u %s%s.Način rada (mode): Operativni modifikatori Izlazni detalji: Izlazna datoteka %s već postoji. Specificirajte vaš lokalitet s opcijom --locale ili izlaznu .po datoteke s opcijom --output-file. Lokacija izlazne datoteke u C# načinu: Lokacija izlazne datoteke u Java načinu: Lokacija izlazne datoteke u Tcl načinu: Lokacija izlazne datoteke pri ažuriranju: Lokacija izlazne datoteke: Izlazni format: Peter MillerKodiranje izvora specificirajte s opcijom --from-code Kodiranje izvora specificirajte s opcijom --from-code ili s komentarom kako je navedeno u https://www.python.org/peps/pep-0263.html. Kodiranje izvora specificirajte s opcijom --from-code.Ispiše ime hosta (računala). Prekodirajte srpski tekst s ćirilice na latinicu. literal regularnog izraza prerano je završenGreške prijavite u ‘bug tracker’ na <%s> ili e-poštom na <%s>. Preuzimamo %s...String pri %s%s nije kodiran u UTF-8.Opcije -l i -d su obvezne. Datoteka .dll smještena je u poddirektoriju navedenog direktorija čije ime ovisi o lokalitetu. Opcije -l i -d su obvezne. Datoteku .dll zapiše u poddirektorij navedenog direktorija čije ime ovisi o lokalitetu. Opcije -l i -d su obvezne. Datoteka .msg smještena je u navedenom direktoriju Opcije -l i -d su obvezne. Datoteku .msg zapiše u navedeni direktorij Opcije -l, -o i --template su obvezne. Ako je -D navedeno, ulazne datoteke čita iz direktorija umjesto argumente naredbenog retka FILTAR može biti bilo koji program koji čita prijevod iz standardnog ulaza i ispiše modificirani prijevod na standardni izlaz. Sufiks osiguranja je ‘~’, ako nije promijenjen s opcijom --suffix ili s varijablom okruženja SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Znak koji završava direktiva broj %u nije broj između 1 i 9.Znak, kojim završava direktiva broj %u nije standardni tip specifikatora.Znak koji završava direktiva broj %u nije valjan za specificiranje konverzije.Znak, kojim završava direktiva broj %u, za konverziju ‘%c’ nije valjani sufiks konverzije.Ime klase se dobiva dodavanjem naziva lokaliteta imenu resursa odvojenim s donjom crtom od imena resursa. Opcija -d je obvezna. Klasa je zapisana u navedeni direktorij. Ime klase se dobiva dodavanjem naziva lokaliteta imenu resursa odvojenim s donjom crtom od imena resursa. Klasa se traži pomoću CLASSPATH. Zadano kodiranje je kodiranje trenutnog lokaliteta (locale) Direktiva broj %u završava s nevaljanim znakom ‘%c’ umjesto s ‘}’.Direktiva broj %u završava s nevaljanim znakom umjesto s '}'.Direktiva broj %u nije završena sa ’}'.Direktiva broj %u počinje s |, ali ne završi s |.Direktiva broj %u, sa svim svojim opcijama nije primjenjiva ni na nijedan tip.Element <%s> ne sadrži element <%s>Element <%s> nema atribut <%s>Slijedeći msgctxt sadrži znakove koji nisu ASCII znakovi. To će stvarati probleme prevoditeljima koji ne koriste isto kodiranje kao vi. Koristite isključivo ASCII znakove za msgctxt. %s Slijedeći msgid sadrži znakove koji nisu ASCII znakovi. To će stvarati probleme prevoditeljima koji ne koriste isto kodiranje kao vi. Koristite isključivo ASCII znakove za msgid. %s Specifikacija formata za argument %u u ‘%s’ primjenjiva je na tipove %s, ali specifikacija formata za argument %u u ‘%s’ nije.Specifikacija formata za argument %u u ‘%s’ koristi drukčiju prezentaciju od specifikacije formata za argument %u u ‘%s’.Ulazni tekst se čita iz standardnog ulaza. Pretvoreni tekst je izlaz na standardni ulaz Novi katalog s porukama treba sadržavati adresu vaše e-pošte, kako bi vam korisnici mogli dati povratne informacije o vašim prijevodima, i da vas osobe zadužene za održavanje programa mogu kontaktirati u slučaju tehničkih problema. Opcija ‘%s’ je zastarjela.Opcija --msgid-bugs-address nije navedena. Ako koristite ‘Makevars’ datoteku, specificirajte tamo varijablu MSGID_BUGS_ADDRESS; inače navedite na naredbenom retku opciju --msgid-bugs-address. Rezultat se zapiše natrag u def.po. Ako nije specificirana izlazna datoteka ili je -, rezultate ispiše na standardni izlaz Korijenski (root) element mora biti <%s>String sadrži usamljenu ‘}’ iza direktive broj %u.String završava u sredini direktive.String završava u sredini direktive: nađena je ‘{’ bez odgovarajuće ‘}’.String završava u sredini od ~/.../ direktive.String završava u sredini direktive broj %u.String upućuje na varijablu ljuske čija vrijednost bi mogla biti drukčija unutar funkcija ljuske.String upućuje na varijablu ljuske s imenom koje nije u skladu s ASCII.String upućuje na varijablu ljuske s praznim imenom.String upućuje na varijablu ljuske sa složenom ljuske (vitičaste zagrade). To nije podržano iz sigurnosnih razloga.String upućuje na argument broj %u, ali zanemari argument broj %u.String upućuje na argument broj %u, ali ignorira argumente %u i %u.String upućuje na argument broj %u na nekompatibilne načine.String upućuje na argumente i kroz apsolutne brojeve argumenta i kroz specifikacije nenumeriranih argumenata.String upućuje na argumente i kroz imena argumenata i kroz specifikacije neimenovanih argumenata.String upućuje na neke argumente na nekompatibilne načine.String upućuje na argument poznat kao ‘%s’ na nekompatibilne načine.String započinje u sredini direktive: nađena je ‘}’ bez odgovarajuće '{'.Kontrola načina osiguranja može se izabrati putem opcije --backup ili pomoću varijable okruženja VERSION_CONTROL. Ovo su moguće vrijednosti za KONTROLU: none, off nikad ne radi osiguranje (čak i ako je naveden --backup) numbered, t radi numerirana osiguranja existing, nil numerirana, ako numerirano osiguranje postoji, inače obična simple, never uvijek radi obična osiguranja Utipkajte ‘%s --help’ za više informacija. Pokušajte koristiti slijedeće, valjano za %s:Ulrich DrepperTraži duplikate prijevoda istog identifikatora (msgid) i unificira duplikate u katalogu prijevoda. Duplikati nisu valjani ulaz za programe kao što su msgfmt, msgmerge ili msgcat. Zadano, ‘msguniq’ spaja duplikate. Ako se koristi opcija --repeated, izlaz su samo duplikati, a sve preostale poruke se odbacuju. Komentari (#) i izvučeni komentari (#.) se kumuliraju, osim ako se koristi opcija --use-first; s opcijom --use-first preuzme se samo prvi dostupni prijevod. Pozicije (#:) u datotekama se kumuliraju. Ako se koristi opcija --unique, duplikati se odbacuju. Nepoznato kodiranje „%s“ Nastavljamo s ASCII.Nepodržana Guile direktiva „%s“.Uporaba: %s [OPCIJA...] [LOKALITET PRAVILA]... Uporaba: %s [OPCIJA] UPORABA: %s [OPCIJA] NAREDBA [OPCIJE_NAREDBE] UPORABA: %s [OPCIJA] FILTER [OPCIJE_FILTRA] Uporaba %s [OPCIJA] ULAZNA_DATOTEKA Uporaba: %s [OPCIJA] URL DATOTEKA Uporaba: %s [OPCIJA] [DATOTEKA]... Uporaba: %s [OPCIJA] [ULAZNA_DATOTEKA] Uporaba: %s [OPCIJA] [ULAZNA_DATOTEKA]... Uporaba: %s [OPCIJA] def.po ref.pot Uporaba: %s [OPCIJA] datoteka.po ... Korisne OPCIJE-FILTRA ako je FILTAR ‘sed’: Moguće rješenje: Ako je msgid rečenica, promijenite tekst rečenice; u suprotnom, koristite kontekste za razjašnjenje.Napisali %s i %s. Napisao %s. Opcije XML načina: XML tag pri %s%s nije kodiran u UTF-8.Vaš lokalitet (jezik) nije određeno. Postavite vašu LANG varijablu okružja, kako je opisano u <%s>. To je neophodno za provjeru vaših prijevoda. ime završnog elementadvostruki navodnik nije podržan u međi sirovog (raw) string literalajedna specifikacija formata za argument %u, ne postoji u ‘%s’jedna specifikacija formata za argument %u, kao u ‘%s’, ne postoji u ‘%s’specifikacija formata za argument ‘%s’ ne postoji u ‘%s’jedna specifikacija formata za argument ‘%s’, kao u ‘%s’, ne postoji u ‘%s’specifikacija formata for argument {%u} ne postoji u ‘%s’specifikacija formata za argument {%u}, kao u ‘%s’, ne postoji u ‘%s’specifikacija formata za argumente %u i %u ne postoji u ‘%s’, samo se jedan argument smije zanemaritiiza ‘<’iza ‘=’dvosmislena specifikacija argumenta za ključnu riječ ‘%.*s’morate navesti barem jedan ‘sed’ skriptmorate navesti najmanje dvije datotekedopuštena je samo jedna ulazna datotekatip osiguranja (sigurnosnih kopija)ali stavka zaglavlja nema atribut "nplurals=CIJELIBROJ"ali stavka zaglavlja nema atribut "plural=IZRAZ"ali neke poruke imaju %lu oblik množineali neke poruke imaju %lu oblika množineali neke poruke imaju %lu oblika množineali neke poruke imaju samo %lu oblik množineali neke poruke imaju samo %lu oblika množineali neke poruke imaju samo %lu oblika množineali ova definicija je sličnanigdje nije moguće naći terminator stringa „%s“ prije EOFnije moguće stvoriti kontekst za XPathnije moguće stvoriti izlaznu datoteku „%s“nije moguće procijeniti XPath izraz: %snije moguće utvrditi poziciju staze XPath: %snije moguće izvući pravila za %snije moguće naći atribut %s u %snije moguće naći pravilo ITS za %snije moguće naći korijenski (root) elementnije moguće raščlaniti CLDR pravilonije moguće pročitati %s: %snije moguće pročitati XML datoteku %skompilacija C# klase nije uspjelakompilacija C# klase nije uspjela, pokušajte s --verbosekompiliacija Java klase nije uspjela, pokušajte s --verbose ili postavite $JAVACkompiliacija Java klase nije uspjela, pokušajte postaviti $JAVACneslaganje konteksta između oblika jednine i množineseparator konteksta unutar stringanije uspjelo dobiti ime hostaneočekivani kraj dokumenta: %sdokument mora početi s elementomdomena „%s“ u ulaznoj datoteci ‘%s’ nema u zaglavlju stavke sa specifikacijom skupa znakovaime domene „%s“ nije prikladno za ime datotekeime domene „%s“ nije prikladno za ime datoteke: koristiti će se prefiksduplikat definicije porukeelement je zatvorenelementi su još otvorenipraznoprazni ‘msgstr’ je zanemarenprazni dokumentkraj datoteke unutar stringakraj retka unutar stringagreška nakon čitanja „%s“greška pri čitanju „%s“greška pri čitanju trenutnog direktorijagreška pri pretvaranju iz kodiranja „%s“ u „%s“ kodiranjegreška pri otvaranju „%s“ za čitanjegreška pri otvaranju „%s“ za pisanjegreška pri raščlambi: %sgreška pri čitanju „%s“greška pri pisanju datoteke „%s“greška pri pisanju u potproces %sgreška pri pisanju na stdoutgreškapotrebno su točno dvije ulazne datotekepotrebna je točno jedna ulazna datotekaočekivana su dva argumentasuvišni operand %snije uspjelo stvoriti „%s“nije uspjelo stvoriti direktorij „%s“fdopen() nije uspjeladatoteka „%s“ sadrži string koji nije završen s NULLdatoteka „%s“ sadrži string koji nije završen s NULL pri %sdatoteka „%s“ sadrži string ovisan o sustavu, a koji nije završen s NULLdatoteka „%s“ nije u formatu u skladu s GNU .modatoteka „%s“ nije u formatu u skladu s GNU .mo: nekoliko poruka su na lošem indeksu u hash tablici.datoteka „%s“ nije u formatu u skladu s GNU .mo: nekoliko poruka nema u hash tablici.datoteka „%s“ nije u formatu u skladu s GNU .mo: niz poruka nije sortiran.datoteka „%s“ nije u skladu s GNU .mo formatom: hash tablica sadrži loše stavke.datoteka „%s“ nije u formatu u skladu s GNU .mo: hash tablica nije valjana.datoteka „%s“ je podrezanaizlaz filtra nije završen s novim retkomprvi oblik množine ima indeks različit od nulaspecifikacije formata u ‘%s’ i ‘%s’ nisu jednakespecificija formata u ‘%s’ i ‘%s’ za argument %u nisu jednakespecificije formata u ‘%s’ i ‘%s’ za argument ‘%s’ nisu jednakespecifikacije formata u ‘%s’ i ‘%s’ za argument {%u} nisu jednakespecifikacije formata u ‘%s’ nisu podskup od onih u ‘%s’specificije u ‘%s’ očekuju hash tablicu, a one u ‘%s’ očekuju pojedinačne argumentespecifikacije formata u ‘%s’ očekuje mapiranje, a one u ‘%s’ očekuje n-torku (tuple)specifikacije formata u ‘%s’ očekuje n-torku (tuple), a one u ‘%s’ očekuje mapiranjespecificije formata u '%s' očekuju pojedinačne argumente, a one u '%s' očekuju hash tablicupronađena je %d fatalna greškapronađene su %d fatalne greškepronađeno je %d fatalnih greškinetočan (fuzzy) ‘msgstr’ je zanemarenu zaglavlju nedostaje polje ‘%s’ polje ‘%s’ zaglavlja još uvijek ima zadanu (default) vrijednost maskirani (escaped) heksadecimalni niz nije podržan u širokom literalnom stringu; koristite \u umjesto \x ako ste mislili označiti Unicode znakmaskirani (escaped) heksadecimalni niz nije završen s točka-zarezommaskirani (escaped) heksadecimalni niz je izvan opsegamaskirani (escaped) heksadecimalni niz je izvan opsegamaskirani (escaped) heksadecimalni niz je izvan opsegaiconv() nije neuspjelaignoriramo CDATA sekcijunaveden je nemogući kriterij selekcije (%d < n < %d)nepotpuni višebajtni niznepotpun višebajtni niz na kraju datotekenepotpun višebajtni niz na kraju retkanedosljedna upotreba #~ulazna datoteka '%s' nema u zaglavlju stavke sa specifikacijom skupa znakovaulazna datoteka ne sadrži stavku zaglavlja koja specificira skup znakovaulaz nije valjan u „%s“ kodiranjuunutar komentara ili uputama za obraduunutar imena atributaunutar vrijednosti atributaunutar imena elementaunutar otvorenog tagaunutar zatvorenog tagainternacionalizirane poruke ne smiju sadržavati ‘\%c’ kontrolni niznevaljana JSON sintaksanevaljana RSJ sintaksanevaljana RSJ inačica. Podržana je samo inačica 1.nevaljani UTF-8 nizupozorenje: nevaljani Unikod znaknevaljana vrijednost atributa „%s“ za „%s“nevaljani znak iza ‘%s’nevaljana znakovna referencija: %snevaljani kontrolni niznevaljani endianitet (poredak bajtova): %snevaljana referencija na entitet: %snevaljana višebajtni niznevaljani ne-prazni znak (znak koji nije bjelina)nevaljani ne-prazni redaknevaljana vrijednost za npluralsnevaljani izraz za pluralnevaljana sintaksa raw string literalanevaljana definicija stringanevaljana definicija stringanevaljana sintaksa u bloku tekstanepoznata ključna riječ „%s“jezik ‘%s’ nije poznatosamljeni surogat U+%04Xnema dovoljno memorijekatalog poruka ima prijevode ovisne o kontekstu, ali format C# .resources ne podržava kontekste katalog poruka ima prijevode ovisne o kontekstu, ali Tcl format kataloga poruka ne podržava kontekste katalog poruka ima prijevode ovisne o kontekstu, a koje izlazni format ne podržava.katalog poruka ima stringove msgctxt sa znakovima izvan ISO-8859-1, ali Qt format za katalog poruka podržava Unikod samo u prevedenim stringovima, a ne i u stringovima konteksta. katalog poruka ima stringove msgctxt sa znakovima izvan ISO-8859-1, ali Qt format za katalog poruka podržava Unikod samo u prevedenim stringovima, a ne i u neprevedivim stringovima. katalog poruka ima prijevode s oblicima pluralakatalog prijevoda ima poruke s oblicima množine, ali ali format C# .resources ne podržava baratanje s oblicima množine katalog poruka ima prijevode s oblicima množine, ali Qt format kataloga poruka ne podržava baratanje s oblicima množine katalog prijevoda ima poruke s oblicima množine, ali Tcl format kataloga poruka ne podržava baratanje s oblicima množine katalog poruka ima prijevode s oblicima plurala, ali nema stavke zaglavlja s "Plural-Forms: nplurals=; plural=IZRAZ;"katalog prijevoda ima poruke s oblicima množine, a koje izlazni format ne podržava.katalog poruka ima prijevode s oblicima množine koje izlazni format ne podržava. Pokušajte generirati Java klasu koristeći "msgfmt --java", umjesto stvaranja datoteke svojstava.nedostaje ‘%c’nedostaje ‘%c’ ili ‘%c’nedostaje ‘=’ iza „%s“nedostaje ‘>’nedostaje ‘msgid_plural’ sekcijanedostaje ‘msgstr’ sekcijanedostaje ‘msgstr[]’ sekcijanedostaje ime naredbenema konteksta za ključnu riječ ‘%.*s’nema konteksta za plural argumenta od riječi ‘%.*s’nedostaje ime filtranema broja iza #nedostaje desna vitičasta zagrada \x{HEXNUMBER}msgid ‘%s’ se istovremeno koristi bez oblika i s oblicima množine.msgstr ima više od jedne oznake ‘%c’ za prečac na tipkovniciza msgstr nema oznake ‘%c’ za prečac na tipkovnicinema završnog ‘;’nije navedena ulazna datotekaako su navedeni %s i %s, ne treba specificirati ulaznu datotekunisu navedene ulazne datotekenedopušteni znaknije valjano ime Java klase: %snije valjana specifikacija brojanplurals = %lunplurals = %lu, ali izraz za množinu može proizvesti vrijednosti velike kao %lune podudara se broj (količina) specifikacija formata u ‘%s’ i ‘%s’opciju ‘%c’ nije moguće koristiti prije nego što se navede 'J' ili 'K' ili 'T' ili 'C' ili 'X'izraz za množinu bi mogao izazvati dijeljenje s nulomizraz za množinu bi mogao izazvati prekoračenje cijelog brojaizraz za množinu bi mogao proizvesti negativne vrijednostiizraz za množinu bi mogao izazvati prekoračenje stogaoblik plurala ima netočan indeksbaratanje s oblicima množine je proširenje GNU gettext-atrenutni naziv skupa znakova „%s“ nije naziv prenosivog kodiranjaprerano završen literal regularnog izrazaselektor nije specificirannepoznati tip ‘%s’ za kraj rečeniceotkriven je razmak (bjelina) ispred trotočke u stringovima vidljivim korisnikustandardni ulazstandardni izlaznepoznata provjera sintakse ‘%s’ciljani skup znakova „%s“ nije naziv prenosivog kodiranja.argument za %s treba biti jedan znak interpunkcijekorijenski (root) element nije „locatingRules“korijenski (root) element nije „rules“ u imenskom prostoru %ssintaksa $"..." je zastarjela zbog sigurnosnih razloga; umjesto toga koristite eval_gettextova datoteka možda ne sadrži direktive za domenuovo je lokacija prve definicijeova poruka nije prevedenaova poruka se koristi, ali nije definiranaova poruka se koristi, ali nije definirana u %sovu poruku treba pregledati prevoditeljova poruka bi trebala definirati oblike množineova poruka ne bi trebala definirati oblike množinepreduboko ugniježđeni popis naredbipreduboko ugniježđeni maskirani (escape) nizizraz je preduboko ugniježđenpreduboko ugniježđeni objektipreviše argumenataima previše grešaka, odustajemopreviše otvorenih XML elemenatapreviše otvorenih vitičastih zagradapreviše otvorenih uglatih zagradapreviše otvorenih zagradadva različita skupa znakova „%s“ i „%s“ u ulaznoj datotecinepoznatonepodržana interpolacija („\L“) 8 bitnog znaka „%c“nepodržana interpolacija („\U“) 8 bitnog znaka „%c“nepodržana interpolacija („\l“) 8 bitnog znaka „%c“nepodržana interpolacija („\u“) 8 bitnog znaka „%c“nepodržana interpolacija varijable pri „%c“nezavršeni XML markupnezavršena znakovna konstantanezavršeni izraz u heredoc sadrži neupareni ‘%c’nezavršeni izraz u heredoc, očekivano je ‘%c’nezavršeni izraz unbalanced string literalu sadrži neupareni ‘%c’nezavršeni izraz u string literalu, očekivano je ‘%c’nezavršeno ime grupenezavršeni raw string literalnezavršeni regularni izraznezavršeni stringnezavršena znakovna konstantanezavršeni string literalnezavršeni blok tekstaupozorenje: upozorenje: datoteka ‘%s’ s ITS pravilima ne postojiupozorenje: datoteka ‘%s’ s ITS pravilima ne postoji; provjerite svoju instalaciju gettext-aupozorenje: ne valja ili nedostaje zaglavlje PO datoteke upozorenje: kao zamjenu koristimo datoteku ‘%s’ ITS pravila; možda nije sinkronizirana s originalomupozorenje: pretvorba skupa znakova neće uspjeti upozorenje: nepoznati sufiks ‘%2$s’ datoteke ‘%1$s’; probat ćemo s Cupozorenje: nevaljani Unikod znakupozorenje: nevaljani \uxxxx sintaksa za Unikod znakupozorenje: osamljeni surogat U+%04Xupozorenje: greška u sintaksiupozorenje: greška u sintaksi ‘;’ iza stringaupozorenje: greška u sintaksi ‘-=’ ili ‘;’ iza stringaupozorenje: ova poruka se ne koristiupozorenje: nezavršeni par ključ/vrijednostupozorenje: nezavršeni stringnije uspjelo pisati u potproces %spisanje na standardni izlaz nije uspjeloxgettext ne može raditi bez ključnih riječi za pretraživanje