Ț•ˆ\mœ(P6;Q646Â6&à796#:=Z:z˜:‰;F;Oä;Â4<;ś<<3=Lp=æœ=@€>Ać>A'?Qi?Q»?L @KZ@KŠ@œò@IA‡ÙALaB:źBLéBv6CE­CLóC4@D8uD9źDPèD=9ELwEGÄEL FGYF=ĄFJßFD*G@oG:°GLëG“8HKÌHGIH`I;©I8ćI9J?XJJ˜JăJ@cK>€K:ăKșL7ÙL8M;JM5†MMŒMB N:MN;ˆNLÄN:OPLOpOIPFXP?ŸPHßPH(QLqQLŸQ R5›R<ŃR:S‹IS>ŐSAT=VT‘”TŠ&UбU;Bn'n3©ntĘnÄRouptpÄquÇqb=rČ rcSsZ·s[tjntșÙtk”uTv'Uv'}vć„vj‹w=öw=4xrxxźxÍxìx> y<Iy8†y6ży<öy:3znz.z4°zwćzą]{+|?,|l| t|N~|—Í|&e}*Œ})·}*á}d ~Nq~'À~?è(€ A€7N€O†€eր_<_œüc~‚Xâ‚];ƒO™ƒéƒ „ż„4م'ˆ6ˆWIˆìĄˆމ;ą‰BȚ‰Ù!ŠûŠ ‹b'‹ćŠ‹ pŒ {ŒˆŒ„Œ#%I5RŽpˆŽyùŽsmőû#ń‘^’lt’Fá’,(“AU“s—“• ”;Ą”<ʔ;•AV•A˜•<ڕ<–FT–T›–@đ–`1—8’—@˗< ˜7I˜K˜C͘Q™3c™G—™Eߙ>%šidšMΚb›8›Lž›Vœm\œNʜSMm=»5ùC/žXsž_̞b,ŸNŸKȚŸG* ˜r C ĄTOĄF€ĄŽëĄF ąHçą0ŁEŁ aŁ"‚Ł!„ŁÇŁĘŁźńŁi €R „]„|y„‚ö„IyŠkĂŠ~/§ź©ê©­±$ʱï± ČČ0ȎAČ!ĐČ#òČ"ł%9ł_łvł †ł7“ł‡Ëł7SŽ‹Ž3ȘŽ<ȚŽ”Ž,”Ž»”[J¶[ж–·™·ežUžZŚžq2čÀ€č™eș7ÿșK7»Fƒ»>Ê»0 Œ-:ŒÀhŒŒ)œ^æœÉEŸÓż&ăżY ÀdÀ9‚À-ŒÀMêÀ48ÁZmÁ<ÈÁ9Â?ÂGżÂLĂ=TĂu’ĂgÄ8pÄB©ÄOìÄk<Ć&šÆ&ÏÆöÆAÇ5GÉ(}ÉŠÉ,șÉ*çÉÊ0ÊMÊkÊ"‹Ê"źÊ#ŃÊ0őÊw&˞˔ËĆËŠŰËÌ<”ÌIŃÌ>ÍKZÍ>ŠÍKćÍf1Î ˜Î ąÎ3ŹÎ)àÎ$ Ï/Ï NÏ5ZÏ6ÏNÇÏXĐoĐ‹Đ$ȘĐ'ÏĐśĐŃ2ŃIŃ\ŃtŃ4“ŃDÈŃ: Ò1HÒ%zÒ ÒžÒ#ŰÒZüÒ*WÓ;‚ÓŸÓÛÓíÓÔÔ$Ô3ÔMÔgÔ€Ô“Ô:łÔ$îÔ$Ő8ŐPŐiŐ$‡ŐŹŐÁŐàŐÖÖ(Ö>Ö^Ö.nÖ5Ö?ÓÖ"ŚY6ŚTŚHćŚL.ŰC{ŰżŰ.ÖŰ#Ù9)ÙGcÙI«ÙIőÙ??Ú\ÚLÜÚL)Û\vÛ*ÓÛțÛ$Ü6@Ü wÜ5…Ü»Ü,ÙÜ,Ę3ĘKJĘF–Ę#ĘĘ*Ț,ȚEȚ_ȚvȚ‰ȚGžȚæȚ%ęȚ#ß@ß`ßyߐ߭ßÈßäßûßà,àAàWàihàoÒà`BợáŸ_â,ăjKăo¶ăp&䀗äZć«sć æ,æAæ Xædæƒæœæ·æÌæ2àæ3ç/Gç wç…ç8™çÒçççÿç è@èGOè?—èTŚè.,é.[é-Šéžé*Ôé4ÿé4êNê3mêĄê°êÀê4Úê;ë'Kë2së+Šë,Òëÿë*ì3Gì'{ì+ŁìÏìâì2üì/í7í Oí*YíK„í+ĐíWüí*Tî8î"žî4Ûîï/ï0Eï7vï!źï$Đïőïđ0đ1GđÖyđ<Pò1òżò#Úóțô3öCKöˆö„śMśJëś¶6ű@íűE.ùKtùÀùqŃúACûE…ûOËûSüwoüPçü|8ęΔę{„ț†ÿ{‡ÿJPNrŸCXV6Ż?æ:&RaDŽQùJKU–Nì?;D{MÀD>SL’ßImx·O0B€AĂ=BCT††Û=b >  @ß ± <Ò B QR 6€ KÛ ?' Cg ;« Nç @6 Xw xĐ GIK‘IĘI'LqYŸYŹr9FY; ‹ÜDhF­<ô‘1ˆĂ‡LGÔY}vQôyFgÀ:(crăNVQ„Jś€BFĂS 7^Ą–F8[šEö=<JzQĆ<ITOž|îIk„”A: <| 6č Cđ M4!2‚!3”!2é!K"Oh"iž"ƒ"#:Š#Ká#\-$}Š$K%OT%L€%Lń%D>&Dƒ&EÈ&=':L'+‡'-ł'Há'2*(}](ŠÛ(2f);™)?Ő)7*1M*>*/Ÿ*,î*T+.p+?Ÿ+8ß+ ,",2,&C,-j,/˜,#È,2ì,>-^-z-0-4Ÿ-2ó-6&./].+..č.*è. /04/)e/&/¶/5»/4ń/=&0ud0ŽÚ0v1q2°x2r)3cœ3ą4dŁ4c5dl5jŃ5©<6kæ6gR7>ș7@ù7#:8„^9Pă9T4:$‰:*ź:6Ù:7;$H;Cm;H±;=ú;B8<A{<Fœ<=0 =>Q=š=Û9>7?WM? „? ł?WŸ?”@/«@/Û@1 A.=AglAYÔA;.BAjCŹC ÈCDŐC=D€XDÙD^jE‘ÉE|[F[ŰFo4GX€G ęGHä.HGJ6[L’Lz§L"M3NNBN6‘NöÈN.żO îOSùOóMP AQ LQ'ZQŠ‚Q& R%4RBZSˆSs&TšT^·TU75WNmWeŒWQ"X2tXI§X~ńXąpY@Z;TZ@ZEŃZL[7d[=œ[EÚ[[ \J|\eÇ\1-]4_]2”]/Ç]Eś]B=^N€^4Ï^C_AH_EŠ_dĐ_U5`w‹`;a@?a@€a|ÁaK>bHŠbMÓb3!c#Uc7ycK±cNęc^Ld[«dNeXVe–Że8FfIf=ÉfčgCÁgFhLhbh#}h%Ąh$Çhìh iŹ$ieŃia7j™j˜”j«NkJúknEl ŽlUo€ho!éw8 x%Dxjxyxx„šx"-y(Py#yy(yÆyây ôy6zw8z6°z!çzF {NP{Ÿ{‘Ż{’A|VÔ|]+}™‰}Œ#~°~H0Gy_Á±!€—Ó€8kE€<ê:'‚,b‚+‚Ë»‚LJƒXO„Ôš„Ë}…/I†_y†نLś†%D‡]j‡,ȇUő‡>Kˆ7Šˆ‰Âˆ@L‰M‰AۉŠlŸŠ> ‹GK‹Y“‹Źí‹.š/ɍù{ŽH„7͐‘4‘8S‘'Œ‘%Ž‘&ڑ)’,+’'X’(€’H©’zò’m“†“˜“Ż“M”3f”Nš”Cé”S-•?•OÁ•l–~–“–Eš–1î–) —*J—u—=ˆ—6Ɨaę—k_˜˘-é˜$™(<™2e™-˜™#ƙꙚ%&šBLšUš>ćšD$›(i›’›#°›#ԛcű›;\œT˜œ"휝 &G(Nw"ˆ«+ʝ#ö%ž?@ž4€ž9”ž!ïž#Ÿ(5Ÿ&^Ÿ'…Ÿ,­Ÿ*ڟ " (> )g ‘ K§ Wó iKĄ+”ĄkáĄ\MąMȘą\űąQUŁ §Ł,ÈŁ8őŁN.€M}€OË€Q„am„Ï„uOŠuĆŠ;§4»§3đ§+$š3Pš „š3šÄš0ăš,©A©Ka©K­©0ù©(*ȘSȘpȘŠȘ€ȘÁȘQßȘ1«1N«)€«Ș«Ê«ç«#Ź+ŹJŹiŹ†ŹĄŹœŹÛŹ őŹi­km­]Ù­ä7źâŻ4ÿŻu4°wȘ°y"±”œ±W1Č«‰Č5łGł%fłŒłłœł!ŚłùłŽ=(Ž9fŽ0 ŽŃŽéŽ;”@”\”o”Œ”Ș”Ač”Bû”l>¶*«¶4Ö¶0 ·#<·4`·I•·ß·'ț·N&ž už ž(ŽžF·ž3țž)2č4\č;‘č#Íč!ńčPș,dș1‘ș4Ășűș%»<6» s»~» œ»3§»JÛ»:&ŒpaŒ-ÒŒ[œ%\œ5‚œ(žœáœ@ùœL:Ÿ&‡Ÿ*źŸ%ÙŸ,ÿŸ-,ż0ZżGxÌć;„‹hŃg!Ud§Țȁyâ«ńFđüÒéL<dĘ$Š(@燂kŒ°:_~]NŠ2X[j &{8–ąáÎ{DvZ}qÖź·BQ4+úX¶meü\©ąz'"a@bĄJŽVWA;UÇo_ j†Óˆq1­ăđqFšëZ%1Ő„ž„):4ó›Ä0°ß&ÿœĂČ˜ś8„†Ż3MŽƒńțäPÂțƃ»©NFÓe„(‹i ŒQIŽSŁóL7œŚÔ·R!ŐZĘę—/’ÁĐ Í— ò~UŒ|ÊNÙ^i|^4pDč075šà« no T•xHVÄ%Ÿ5­š™ +Ăeę-6,%<ɛT‘wÛö8Ń>ŁÆ}u.CîEš7ÜŸv=3Î+{G“XŹtÔ?Sé)*5èWSˆa2yhÉúÖpT*ì‘ çYJĐĆÈl)$Ž€ÁHK±ÿ抙 `"”șőiƒYȚ wònw c>\č3n?c,»êÊ2íȘRÒ9kł^9AsbCłíâ-P€æ}Æsœ,ĄP€§ÀÜH‚b#Vrż@ûDG`K"˜$c`M…<Ś| äȘي'Ë*1>h\upx…ô‰ß”O06ŰźgKIW!-:OIBvśtmEŹžÀA_ àf‰±?=[așlz¶rëöOÏù•sfżQ–dotÚ(ÍŻ ˆRz‡6œÈŰ&ŒC /yűž‡èêLEÇïù† ~kMgr].”=.lŸÛ# jűB€ŸÚûž”YÌ/á9…;ïőËJ‚æÂ“f[ô uÏ’ìî]€#'ăm (only XML based languages) (only language C++) (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript, Vala) (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop) (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Lua, JavaScript, Vala) --backup=CONTROL make a backup of def.po --boost recognize Boost format strings --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for menu items --check-domain check for conflicts between domain directives and the --output-file option --check-format check language dependent format strings --check-header verify presence and contents of the header entry --check=NAME perform syntax check on messages (ellipsis-unicode, space-ellipsis, quote-unicode, bullet-unicode) --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy' --clear-obsolete set all messages non-obsolete --clear-previous remove the "previous msgid" from all messages --color use colors and other text attributes always --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN. WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or 'html'. --copyright-holder=STRING set copyright holder in output --csharp C# mode: generate a .NET .dll file --csharp C# mode: input is a .NET .dll file --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources file --debug more detailed formatstring recognition result --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte order (big or little, default depends on platform) --escape use C escapes in output, no extended chars --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument number ARG of keyword WORD --for-msgfmt produce output for '%s', not for a translator --force-po write PO file even if empty --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user --from-code=NAME encoding of input files (except for Python, Tcl, Glade) --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po --indent indented output style --its=FILE apply ITS rules from FILE --itstool write out itstool comments --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher) --kde recognize KDE 4 format strings --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs --no-escape do not use C escapes in output (default) --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages --no-hash binary file will not include the hash table --no-location do not write '#: filename:line' lines --no-location suppress '#: filename:line' lines --no-obsolete remove obsolete #~ messages --no-translator assume the PO file is automatically generated --no-wrap do not break long message lines, longer than the output page width, into several lines --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete --omit-header don't write header with 'msgid ""' entry --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages --only-obsolete keep obsolete #~ messages --package-name=PACKAGE set package name in output --package-version=VERSION set package version in output --previous keep previous msgids of translated messages --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids of translated messages. --properties-output write out a Java .properties file --qt Qt mode: generate a Qt .qm file --qt recognize Qt format strings --sentence-end=TYPE type describing the end of sentence (single-space, which is the default, or double-space) --set-fuzzy set all messages 'fuzzy' --set-obsolete set all messages obsolete --sort-by-file sort output by file location --sort-output generate sorted output --source produce a .java file, instead of a .class file --statistics print statistics about translations --strict enable strict Uniforum mode --strict strict Uniforum output style --strict write out strict Uniforum conforming .po file --strict write strict uniforum style --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings syntax --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file --translated keep translated, remove untranslated messages --untranslated keep untranslated, remove translated messages --use-first use first available translation for each message, don't merge several translations --use-fuzzy consider fuzzy entries --use-untranslated consider untranslated entries --xml XML mode: generate XML file --newline add a newline at the end of input and remove a newline from the end of output --newline add newline at the end of input --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template --template=TEMPLATE an XML file used as a template -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many definitions, defaults to infinite if not set ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many definitions, defaults to 0 if not set ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many definitions, defaults to 1 if not set -C, --c++ shorthand for --language=C++ -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt -C, --compendium=FILE additional library of message translations, may be specified more than once -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search -E, --escape use C escapes in output, no extended chars -F, --sort-by-file sort output by file location -L, --language=NAME recognise the specified XML language -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or "" as suffix for msgstr values -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input -U, --update update def.po, do nothing if def.po already up to date -V, --version output version information and exit -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d) -a, --extract-all extract all strings -c, --check perform all the checks implied by --check-format, --check-header, --check-domain -c, --cldr print plural rules in the CLDR format -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and preceding keyword lines in output file -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword lines in output file -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs -d DIRECTORY base directory of .po files -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po) -d, --repeated print only duplicates -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed -e, --no-escape do not use C escapes in output (default) -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands to be executed -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain name, and aliases -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output -h, --help display this help and exit -i, --indent indented output style -i, --indent write indented output style -i, --indent write the .po file using indented style -i, --input=INPUTFILE input PO file -i, --input=INPUTFILE input POT file -i, --ip-address addresses for the hostname -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class -j, --join-existing join messages with existing file -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword -k, --keyword do not to use default keywords -l, --locale=LL_CC[.ENCODING] set target locale -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or "" as prefix for msgstr values -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default) -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default) -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space -o, --output-file=FILE write output to specified PO file -o, --output-file=FILE write output to specified file -o, --output=FILE write output to specified file -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR -p, --properties-output write out a Java .properties file -q, --quiet, --silent suppress progress indicators -r, --resource=RESOURCE resource name -s, --short short host name -s, --sort-output generate sorted output -t, --to-code=NAME encoding for output -u, --unique print only unique messages, discard duplicates -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests that only unique messages be printed -v, --verbose increase verbosity level -w, --width=NUMBER set output page width -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted FILE ... input .mo files INPUTFILE input PO file INPUTFILE input PO or POT file INPUTFILE ... input files def.po translations def.po translations referring to old sources filename.po ... input files ref.pot references to new sources ref.pot references to the sources done. failed. timed out. "%s" node does not contain "%s""%s" node does not have "%s"%d translated message%d translated messages%s and %s are mutually exclusive%s and %s are mutually exclusive in %s%s and explicit file names are mutually exclusive%s cannot be read%s does not exist%s exists but cannot read%s is only valid with %s%s is only valid with %s or %s%s is only valid with %s, %s or %s%s requires a "--template template" specification%s requires a "-d directory" specification%s requires a "-l locale" specification%s requires a "-o file" specification%s subprocess I/O error%s subprocess failed with exit code %d%s%s: Here is the occurrence with plural.%s%s: Here is the occurrence without plural.%s: %s: error while converting from "%s" encoding to "%s" encoding%s: input is not valid in "%s" encoding%s: warning: source file contains fuzzy translation%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file. Please specify the correct source encoding through --from-code %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line. Please specify the correct source encoding through --from-code %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the source encoding through --from-code %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the source encoding through --from-code. %s:%d: Long incomplete multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code %s:%d: Long incomplete multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Long incomplete multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code. %sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld. '%s' does not use %%C but '%s' uses %%C'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized: The translator cannot reorder the arguments. Please consider using a format string with named arguments, and a mapping instead of a tuple for the arguments. '%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback. '%s' is not a valid name: %c'%s' is not a valid name: '%c''%s' uses %%C but '%s' doesn't'%s' uses %%m but '%s' doesn't'domain %s' directive ignored'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\n''msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\n''msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\n''msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\n''msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\n''msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\n'(output from '%s'), %d fuzzy translation, %d fuzzy translations, %d untranslated message, %d untranslated messages- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv', then apply '%s', then convert back to %s using 'msgconv'. - Set LC_ALL to a locale with encoding %s, convert the translation catalog to %s using 'msgconv', then apply '%s', then convert back to %s using 'msgconv'. - Set LC_ALL to a locale with encoding %s. --join-existing cannot be used when output is written to stdoutA --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: %sA special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a null byte. The output of "msgexec 0" is suitable as input for "xargs -0". ASCII bullet ('%c') instead of UnicodeASCII double quote used instead of UnicodeASCII ellipsis ('...') instead of UnicodeASCII single quote used instead of UnicodeAlthough being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s Applies a command to all translations of a translation catalog. The COMMAND can be any program that reads a translation from standard input. It is invoked once for each translation. Its output becomes msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code across all invocations. Applies a filter to all translations of a translation catalog. Attribute manipulation: Bruno HaibleBy default the input files are assumed to be in ASCII. By default the language is guessed depending on the input file name extension. Cannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion.Cannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(). This version was built without iconv().Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format.Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead.Charset "%s" is not a portable encoding name. Message conversion to user's charset might not work. Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(), and iconv() does not support "%s". Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(). This version was built without iconv(). Charset missing in header. Message conversion to user's charset will not work. Choice of input file language: Command input: Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template file (generally created by xgettext). This is useful for checking that you have translated each and every message in your program. Where an exact match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics. Concatenates and merges the specified PO files. Find messages which are common to two or more of the specified PO files. By using the --more-than option, greater commonality may be requested before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be used to specify less commonality before messages are printed (i.e. --less-than=2 will only print the unique messages). Translations, comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file to define them. Continuing anyway, expect parse errors.Continuing anyway.Conversion from "%s" to "%s" introduces duplicates: some different msgids become equal.Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding changes some msgids or msgctxts. Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files. Conversion target: Convert binary message catalog to Uniforum style .po file. Converts a translation catalog to a different character encoding. Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s> This is free software: you are free to change and redistribute it. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law. Could not parse file %s as XMLCreated %s. Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the user's environment. Creates an English translation catalog. The input file is the last created English PO file, or a PO Template file (generally created by xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is identical to the msgid. Daiki UenoDanilo SeganDesktop Entry mode options: Empty msgid. It is reserved by GNU gettext: gettext("") returns the header entry with meta information, not the empty string. English translations for %s packageExtract or convert Unicode CLDR plural rules. If both LOCALE and RULES are specified, it reads CLDR plural rules for LOCALE from RULES and print them in a form suitable for gettext use. If no argument is given, it reads CLDR plural rules from the standard input. Extract translatable strings from given input files. Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern or belong to some given source files. Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed, the locally accessible FILE is used instead. Filter input and output: Filters the messages of a translation catalog according to their attributes, and manipulates the attributes. Find messages which are common to two or more of the specified PO files. By using the --more-than option, greater commonality may be requested before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be used to specify less commonality before messages are printed (i.e. --less-than=2 will only print the unique messages). Translations, comments and extracted comments will be preserved, but only from the first PO file to define them. File positions from all PO files will be cumulated. Found '~%c' without matching '~%c'.Found more than one .pot file. Please specify the input .pot file through the --input option. Found no .pot file in the current directory. Please specify the input .pot file through the --input option. Generate binary message catalog from textual translation description. If input file is -, standard input is read. If no input file is given or if it is -, standard input is read. If no input file is given, the current directory is searched for the POT file. If it is -, standard input is read. If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's locale setting. If it is -, the results are written to standard output. If output file is -, output is written to standard output. In the directive number %u, "%s" is not followed by a comma.In the directive number %u, '%c' cannot start a field name.In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument.In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument.In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit.In the directive number %u, ',' is not followed by a number.In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number.In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'.In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position.In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'.In the directive number %u, a choice contains no number.In the directive number %u, a flag is given after the precision.In the directive number %u, a flag is given after the width.In the directive number %u, a precision is given twice.In the directive number %u, a precision is invalid for the conversion '%c'.In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'.In the directive number %u, a precision specification is not allowed before '%c'.In the directive number %u, a width is given twice.In the directive number %u, a width is invalid for the conversion '%c'.In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given.In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'.In the directive number %u, for the conversion '%c', the character '%c' is not a valid conversion suffix.In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier.In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected.In the directive number %u, the argument %d is negative.In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the argument number for the precision must be equal to %u.In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of "%s", "%s", "%s", "%s".In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9.In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier.In the directive number %u, the flag '%c' is invalid for the conversion '%c'.In the directive number %u, the flags combination is invalid.In the directive number %u, the precision is missing.In the directive number %u, the precision specification is invalid.In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the reference to the argument of the previous directive is invalid.In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid date/time style.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid number style.In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'.In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1.In the directive number %u, the width is given after the precision.In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, there is an unterminated format directive.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters.In the directive number %u, two names are given for the same argument.In the directive number %u, two numbers are given for the same argument.Informative output: Input file interpretation: Input file location in C# mode: Input file location in Java mode: Input file location in Tcl mode: Input file location: Input file syntax: Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others. Converting the output to UTF-8. To select a different output encoding, use the --to-code option. Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others. Converting the output to UTF-8. Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext would fix this problem. Language specific options: Locale charset "%s" is different from input file charset "%s". Output of '%s' might be incorrect. Possible workarounds are: Locale charset "%s" is not a portable encoding name. Output of '%s' might be incorrect. A possible workaround is to set LC_ALL=C. Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too. Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too. Similarly for optional arguments. Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing PO file with translations which will be taken over to the newly created file as long as they still match; comments will be preserved, but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot file is the last created PO file with up-to-date source references but old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext); any translations or comments in the file will be discarded, however dot comments and file positions will be preserved. Where an exact match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results. Message selection: Message selection: [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]... [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN] A message is selected if it comes from one of the specified source files, or if it comes from one of the specified domains, or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN, or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN, or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN, or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN, or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN. When more than one selection criterion is specified, the set of selected messages is the union of the selected messages of each criterion. MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax: [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]... PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given. -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt -K, --msgid start of patterns for the msgid -T, --msgstr start of patterns for the msgstr -C, --comment start of patterns for the translator's comment -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE -i, --ignore-case ignore case distinctions -v, --invert-match output only the messages that do not match any selection criterion Non-ASCII character at %s%s.Non-ASCII comment at or before %s%s.Non-ASCII string at %s%s.Operation mode: Operation modifiers: Output details: Output file %s already exists. Please specify the locale through the --locale option or the output .po file through the --output-file option. Output file location in C# mode: Output file location in Java mode: Output file location in Tcl mode: Output file location in update mode: Output file location: Output format: Peter MillerPlease specify the source encoding through --from-code Please specify the source encoding through --from-code or through a comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html. Please specify the source encoding through --from-code.Print the machine's hostname. Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script. Report bugs in the bug tracker at <%s> or by email to <%s>. Retrieving %s...The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale. The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale. The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the specified directory. The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the specified directory. The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, input files are read from the directory instead of the command line arguments. The FILTER can be any program that reads a translation from standard input and writes a modified translation to standard output. The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX environment variable. The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9.The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier.The character that terminates the directive number %u, for the conversion '%c', is not a valid conversion suffix.The class name is determined by appending the locale name to the resource name, separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is written under the specified directory. The class name is determined by appending the locale name to the resource name, separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH. The default encoding is the current locale's encoding. The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'.The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'.The directive number %u starts with | but does not end with |.The element <%s> does not contain a <%s> elementThe element <%s> does not have attribute <%s>The following msgctxt contains non-ASCII characters. This will cause problems to translators who use a character encoding different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead. %s The following msgid contains non-ASCII characters. This will cause problems to translators who use a character encoding different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead. %s The input text is read from standard input. The converted text is output to standard output. The new message catalog should contain your email address, so that users can give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact you in case of unexpected technical problems. The option --msgid-bugs-address was not specified. If you are using a 'Makevars' file, please specify the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please specify an --msgid-bugs-address command line option. The result is written back to def.po. The results are written to standard output if no output file is specified or if it is -. The root element must be <%s>The string contains a lone '}' after directive number %u.The string ends in the middle of a directive.The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'.The string ends in the middle of a ~/.../ directive.The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions.The string refers to a shell variable with a non-ASCII name.The string refers to a shell variable with an empty name.The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons.The string refers to argument number %u but ignores argument number %u.The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u.The string refers to argument number %u in incompatible ways.The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications.The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications.The string refers to some argument in incompatible ways.The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways.The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'.The version control method may be selected via the --backup option or through the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values: none, off never make backups (even if --backup is given) numbered, t make numbered backups existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise simple, never always make simple backups Try '%s --help' for more information. Try using the following, valid for %s:Ulrich DrepperUnifies duplicate translations in a translation catalog. Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By default, duplicates are merged together. When using the --repeated option, only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is specified, they will be taken from the first translation. File positions will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded. Unknown encoding "%s". Proceeding with ASCII instead.Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]... Usage: %s [OPTION] Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION] Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION] Usage: %s [OPTION] INPUTFILE Usage: %s [OPTION] URL FILE Usage: %s [OPTION] [FILE]... Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE] Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]... Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot Usage: %s [OPTION] filename.po ... Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed': Workaround: If the msgid is a sentence, change the wording of the sentence; otherwise, use contexts for disambiguation.Written by %s and %s. Written by %s. XML mode options: You are in a language indifferent environment. Please set your LANG environment variable, as described in <%s>. This is necessary so you can test your translations. a close element namea format specification for argument %u doesn't exist in '%s'a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only one argument may be ignoredafter '<'after '='ambiguous argument specification for keyword '%.*s'at least one sed script must be specifiedat least two files must be specifiedat most one input file allowedbackup typebut header entry lacks a "nplurals=INTEGER" attributebut header entry lacks a "plural=EXPRESSION" attributebut some messages have one plural formbut some messages have %lu plural formsbut some messages have only one plural formbut some messages have only %lu plural formscannot create XPath contextcannot create output file "%s"cannot evaluate XPath expression: %scannot evaluate XPath location path: %scannot extract rules for %scannot locate ITS rules for %scannot parse CLDR rulecannot read %s: %scannot read XML file %scompilation of C# class failedcompilation of C# class failed, please try --verbosecompilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVACcompilation of Java class failed, please try to set $JAVACcontext mismatch between singular and plural formcontext separator within stringcould not get host namedocument ended unexpectedly: %sdocument must begin with an elementdomain "%s" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationdomain name "%s" not suitable as file namedomain name "%s" not suitable as file name: will use prefixduplicate message definitionelement is closedelements still openemptyempty 'msgstr' entry ignoredempty documentend-of-file within stringend-of-line within stringerror after reading "%s"error reading "%s"error reading current directoryerror while converting from "%s" encoding to "%s" encodingerror while opening "%s" for readingerror while opening "%s" for writingerror while parsing: %serror while reading "%s"error while writing "%s" fileerror while writing to %s subprocesserror writing stdoutexactly 2 input files requiredexactly one input file requiredexpected two argumentsextra operand %sfailed to create "%s"failed to create directory "%s"fdopen() failedfile "%s" contains a not NUL terminated stringfile "%s" contains a not NUL terminated string, at %sfile "%s" contains a not NUL terminated system dependent stringfile "%s" is not in GNU .mo formatfile "%s" is not in GNU .mo format: Some messages are at a wrong index in the hash table.file "%s" is not in GNU .mo format: Some messages are not present in the hash table.file "%s" is not in GNU .mo format: The array of messages is not sorted.file "%s" is not in GNU .mo format: The hash table contains invalid entries.file "%s" is not in GNU .mo format: The hash table size is invalid.file "%s" is truncatedfilter output is not terminated with a newlinefirst plural form has nonzero indexformat specifications in '%s' and '%s' are not equivalentformat specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the sameformat specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the sameformat specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the sameformat specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'format specifications in '%s' expect a hash table, those in '%s' expect individual argumentsformat specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tupleformat specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mappingformat specifications in '%s' expect individual arguments, those in '%s' expect a hash tablefound %d fatal errorfound %d fatal errorsfuzzy 'msgstr' entry ignoredheader field '%s' missing in header header field '%s' still has the initial default value iconv failureimpossible selection criteria specified (%d < n < %d)incomplete multibyte sequenceincomplete multibyte sequence at end of fileincomplete multibyte sequence at end of lineinconsistent use of #~input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationinput file doesn't contain a header entry with a charset specificationinput is not valid in "%s" encodinginside a comment or processing instructioninside an attribute nameinside an attribute valueinside an element nameinside an open taginside the close taginternationalized messages should not contain the '\%c' escape sequenceinvalid UTF-8 sequenceinvalid attribute value "%s" for "%s"invalid character after '%s'invalid character reference: %sinvalid control sequenceinvalid endianness: %sinvalid entity reference: %sinvalid multibyte sequenceinvalid non-blank characterinvalid non-blank lineinvalid nplurals valueinvalid plural expressionkeyword "%s" unknownlanguage '%s' unknownmemory exhaustedmessage catalog has context dependent translations but the C# .resources format doesn't support contexts message catalog has context dependent translations but the Tcl message catalog format doesn't support contexts message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them.message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1 but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated strings, not in the context strings message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1 but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated strings, not in the untranslated strings message catalog has plural form translationsmessage catalog has plural form translations but the C# .resources format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations but the Qt message catalog format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"message catalog has plural form translations, but the output format does not support them.message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using "msgfmt --java", instead of a properties file.missing '%c'missing '%c' or '%c'missing '=' after "%s"missing '>'missing 'msgid_plural' sectionmissing 'msgstr' sectionmissing 'msgstr[]' sectionmissing command namemissing filter namemsgid '%s' is used without plural and with plural.msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'no ending ';'no input file givenno input file should be given if %s and %s are specifiedno input files givennon-permitted characternot a valid Java class name: %snot a valid number specificationnplurals = %lunplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lunumber of format specifications in '%s' and '%s' does not matchoption '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specifiedplural expression can produce division by zeroplural expression can produce integer overflowplural expression can produce negative valuesplural form has wrong indexplural handling is a GNU gettext extensionpresent charset "%s" is not a portable encoding nameselector is not specifiedsentence end type '%s' unknownspace before ellipsis found in user visible stringsstandard inputstandard outputsyntax check '%s' unknowntarget charset "%s" is not a portable encoding name.the argument to %s should be a single punctuation characterthe root element is not "locatingRules"the root element is not "rules" under namespace %sthis file may not contain domain directivesthis is the location of the first definitionthis message is untranslatedthis message is used but not defined in %sthis message needs to be reviewed by the translatorthis message should define plural formsthis message should not define plural formstoo many argumentstoo many errors, abortingtwo different charsets "%s" and "%s" in input fileunknownunterminated group namewarning: warning: ITS rule file '%s' does not existwarning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installationwarning: PO file header missing or invalid warning: a fallback ITS rule file '%s' is used; it may not be in sync with the upstreamwarning: charset conversion will not work warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try Cwarning: invalid Unicode characterwarning: invalid \uxxxx syntax for Unicode characterwarning: lone surrogate U+%04Xwarning: syntax errorwarning: syntax error, expected ';' after stringwarning: syntax error, expected '=' or ';' after stringwarning: this message is not usedwarning: unterminated key/value pairwarning: unterminated stringwrite to %s subprocess failedwrite to stdout failedxgettext cannot work without keywords to look forProject-Id-Version: gettext-tools 0.21 Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org PO-Revision-Date: 2021-03-31 11:40+0300 Last-Translator: Lauri Nurmi Language-Team: Finnish Language: fi MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address. Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); X-Generator: Poedit 2.4.2 (vain XML-pohjaiset kielet) (vain kieli C++) (vain kielet C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript, Vala) (vain kielet C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop) (vain kielet C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Lua, JavaScript, Vala) --backup=CONTROL varmuuskopioi def.po --boost tunnista Boost-muotoiset merkkijonot --check-accelerators[=MERK] tarkasta valikon kohtien nĂ€ppĂ€imistö- pikavalitsinten olemassaolo --check-domain tarkasta nimiavaruusdirektiivien --output-file:n vĂ€liset ristiriidat --check-format tarkasta kieliriippuvaiset muotoilumerkkijonot --check-header tarkasta otsakkeen olemassaolo ja sisĂ€ltö --check=NIMI suorita syntaksitarkastus viesteille (ellipsis-unicode, space-ellipsis, quote-unicode) --clear-fuzzy aseta kaikki viestit epĂ€vajaiksi --clear-obsolete aseta kaikki viestit ei-vanhentuneiksi --clear-previous poista aikaisempi msgid kaikista viesteistĂ€ --color kĂ€ytĂ€ aina vĂ€rejĂ€ ja muita tekstiattribuutteja --color=MILLOIN kĂ€ytĂ€ vĂ€rejĂ€ ja muita tekstiattribuutteja, jos MILLOIN. MILLOIN voi olla ”always”, ”never”, ”auto” tai ”html”. --copyright-holder=MJONO aseta tekijĂ€noikeuksien haltija tulosteessa --csharp C#-tila: tuota .NET .dll -tiedosto --csharp C#-tila: syöte on .NET .dll -tiedosto --csharp-resources C#-resurssitila: tuota .NET .resources -tiedosto --csharp-resources C#-resurssitila: syöte on .NET .resources -tiedosto --debug yksityiskohtainen muotoilumerkkijonon tunnistuksen tulos --desktop TyöpöytĂ€-syöttötila: tuota .desktop-tiedosto --empty poistettaessa vajaiksi merkittyjĂ€ aseta myös msgstr tyhjĂ€ksi --endianness=TAVUJÄRJ kirjoita 32-bittisiĂ€ lukuja annetussa endian- tavujĂ€rjestyksessĂ€ (big tai little, oletus riippuu alustasta) --escape kĂ€ytĂ€ C-suojauksia tulosteessa, ei laajennettuja merkkejĂ€ --flag=SANA:ARG:LIPPU lisĂ€lippu merkkijonoille SANA-avainsanan argumenttinumeron ARG sisĂ€llĂ€ --for-msgfmt tuota tulostetta ”%s”:lle, ei ihmiskÀÀntĂ€jÀÀ varten --force-po kirjoita PO-tiedosto vaikka se olisi tyhjĂ€ --foreign-user jĂ€tĂ€ tulosteesta pois FSF:n tekijĂ€noikeustieto --from-code=NIMI syötetiedostojen merkistö (ei Python, Tcl, Glade) --fuzzy sama kuin --only-fuzzy --clear-fuzzy --ignore-file=TIEDOSTO.po sÀÀdĂ€ vain TIEDOSTO.po:ssa esiintymĂ€ttömiĂ€ kohtia --indent sisennetty tulostetyyli --its=TIEDOSTO sovella TIEDOSTOn ITS-sÀÀnnöt --itstool tulosta itstoolin kommentit --java2 kuten --java, ja otaksu Java2 (JDK 1.2 tai uudempi) --kde tunnista KDE 4 -muotoiset merkkijonot --keep-header pidĂ€ otsake muokkaamattomana, Ă€lĂ€ suodata sitĂ€ --lang=KATALOGINIMI aseta otasketietojen ”Language”-kenttĂ€ --msgid-bugs-address=SPOSTI@OSOITE aseta osoite msgid-vioista ilmoittamiseen --no-escape Ă€lĂ€ kĂ€ytĂ€ C-suojauksia tulosteessa (oletus) --no-fuzzy poista vajaaksi merkityt viestit --no-hash ei hajautustaulua binÀÀritiedostoon --no-location Ă€lĂ€ kirjoita ”#: tiedosto:rivi” -rivejĂ€ --no-location vaienna ’#: tiedosto:rivi’ -rivit --no-obsolete poista vanhentuneet #~ -viestit --no-translator otaksu PO-tiedosto automaattisesti tuotetuksi --no-wrap Ă€lĂ€ katkaise tulostesivun leveyttĂ€ pidempiĂ€ viestirivejĂ€ useammalle riville --obsolete sama kuin --only-obsolete --clear-obsolete --omit-header Ă€lĂ€ kirjoita otsaketta, joka sisĂ€ltÀÀ ”msgid ""”:n --only-file=TIEDOSTO.po sÀÀdĂ€ vain TIEDOSTO.po:ssa esiintyviĂ€ kohtia --only-fuzzy sĂ€ilytĂ€ vajaaksi merkityt viestit --only-obsolete sĂ€ilytĂ€ vanhentuneet #~ -viestit --package-name=PAKETTI aseta paketin nimi tulosteessa --package-version=VERSIO aseta paketin versio tulosteessa --previous sĂ€ilytĂ€ kÀÀnnettyjen viestien aikaisemmat msgid:t --previous sĂ€ilytĂ€ vajaaksi asettaessa kÀÀnnettyjen viestien aikaisemmat msgid:t --properties-output luo Javan .properties-tiedosto --qt Qt-tila: tuota Qt .qm -tiedosto --qt tunnista Qt-muotoiset merkkijonot --sentence-end=TYYPPI lauseen loppua kuvaileva tyyppi (single-space, joka on oletus, tai double-space) --set-fuzzy aseta kaikki viestit vajaiksi --set-obsolete aseta kaikki viestit vanhentuneiksi --sort-by-file lajitttele tuloste tiedoston sijainnin perusteella --sort-output tuota lajiteltu tuloste --source tuota .java-tiedosto, eikĂ€ .class-tiedostoa --statistics nĂ€ytĂ€ tilasto kÀÀnnöksistĂ€ --strict ota kĂ€yttöön tiukka Uniforum-tila --strict tiukka Uniforum-tulostetyyli --strict luo tarkasti Uniforum-yhteensopiva .po-tiedosto --strict kirjoita tiukkaa uniforum-tyyliĂ€ --stringtable-input syötetiedosto on NeXTstep/GNUstepin .strings-syntaksissa --stringtable-input syötetiedostot ovat NeXTstep/GNUstep .strings -syntaksissa --stringtable-output luo NeXTstep/GNUstepin .strings-tiedosto --style=TYYLITIEDOSTO anna CSS-tyylisÀÀntötiedosto --color:ille --suffix=LOPPULIITE korvaa tavallinen varmuuskopion loppuliite --tcl Tcl-tila: tuotaa tcl/msgcat .msg -tiedosto --tcl Tcl-tila: syöte on tcl/msgcat .msg -tiedosto --translated sĂ€ilytĂ€ kÀÀnnetyt, poista kÀÀntĂ€mĂ€ttömĂ€t viestit --untranslated sĂ€ilytĂ€ kÀÀntĂ€mĂ€ttömĂ€t, poista kÀÀnnetyt viestit --use-first kĂ€ytĂ€ kullekin viestillĂ€ ensimmĂ€istĂ€ saatavilla olevaa kÀÀnnöstĂ€, Ă€lĂ€ yhdistĂ€ useita kÀÀnnöksiĂ€ --use-fuzzy ota huomioon vajaat kohdat --use-untranslated ota huomioon kÀÀntĂ€mĂ€ttömĂ€t rivit --xml XML-tila: tuota XML-tiedosto --newline lisÀÀ rivinvaihto syötteen loppuun ja poista rivinvaihto tulosteen lopusta --newline lisÀÀ rivinvaihto syötteen loppuun --template=MALLI mallina kĂ€ytettĂ€vĂ€ .desktop-tiedosto --template=MALLI kĂ€ytĂ€ XML-tiedostoa mallina -<, --less-than=MÄÄRÄ tulosta viestit, jotka on mÀÀritelty alle nĂ€in monta kertaa; oletus ÀÀretön ->, --more-than=MÄÄRÄ tulosta viestit, jotka on mÀÀritelty yli nĂ€in monta kertaa; oletus 0 ->, --more-than=MÄÄRÄ tulosta viestit, jotka on mÀÀritelty yli nĂ€in monta kertaa, oletus 1 -C, --c++ pikavalitsin valitsimelle --language=C++ -C, --check-compatibility tarkasta, ettĂ€ GNU msgfmt kĂ€yttĂ€ytyy kuin X/Open-msgfmt -C, --compendium=TIEDOSTO viestikÀÀnnösten lisĂ€kirjasto; voidaan antaa useamman kerran -D, --directory=HAKEMISTO lisÀÀ HAKEMISTO syötetiedostojen hakuluetteloon -E, --escape kĂ€ytĂ€ C-suojauksia tulosteessa, ei laajennettuja merkkejĂ€ -F, --sort-by-file lajittele tuloste tiedostosijainnin mukaan -L, --language=NIMI tunnista annettu XML-kieli -M[MJONO], --msgstr-suffix[=MJONO] kĂ€ytĂ€ MJONOa tai "" loppuliitteenĂ€ msgstr- arvoille -N, --no-fuzzy-matching Ă€lĂ€ tuota vajaita kohtia sumealla tĂ€smĂ€yksellĂ€ -P, --properties-input syötetiedosto on Javan .properties-syntaksissa -P, --properties-input syötetiedostot ovat Java .properties -syntaksissa -T, --trigraphs ymmĂ€rrĂ€ ANSI C:n kolmimerkit syötteessĂ€ -U, --update pĂ€ivitĂ€ def.po, Ă€lĂ€ tee mitÀÀn, jos def.po on jo ajan tasalla -V, --version nĂ€ytĂ€ ohjelman versiotiedot ja poistu -a, --alignment=MÄÄRÄ tasaa merkkijonot MÄÄRÄÀn tavuun (oletus: %d) -a, --extract-all poimi kaikki merkkijonot -c, --check suorita kaikki seuraavien valitsinten tarkastukset: --check-format, --check-header, --check-domain -c, --cldr tulosta monikkosÀÀnnöt CLDR-muodossa -cTAG, --add-comments=TAG sijoita TAG-alkuiset avainsanarivejĂ€ edeltĂ€vĂ€t kommenttilohkot tulostiedostoon -c, --add-comments sijoita kaikki avainsanarivejĂ€ edeltĂ€vĂ€t kommenttilohkot tulostiedostoon -d HAKEMISTO perushakemisto maa-asetustosta riippuville .dll-tiedostoille -d HAKEMISTO perushakemisto .msg-viestikatalogeille -d HAKEMISTO .po-tiedostojen perushakemisto -d HAKEMISTO luokkien hakemistohierarkian perushakemisto -d, --default-domain=NIMI kĂ€ytĂ€ tulostiedostoa NIMI.po (eikĂ€ messages.po) -d, --repeated tulosta vain kaksoiskappaleet -e, --expression=SKRIPTI lisÀÀ SKRIPTI suoritettaviin komentoihin -e, --no-escape Ă€lĂ€ kĂ€ytĂ€ C-suojausksia tulosteessa (oletus) -f, --file=SKRIPTITIEDOSTO lisÀÀ SKRIPTITIEDOSTOn sisĂ€ltö suoritettaviin komentoihin -f, --files-from=TIEDOSTO hae syötetiedostojen luettelo TIEDOSTOsta -f, --fqdn, --long pitkĂ€ konenimi, sisĂ€ltÀÀ tĂ€ydellisen verkkotunnuksen ja aliakset -f, --use-fuzzy kĂ€ytĂ€ vajaita kohtia tulosteessa -h, --help nĂ€ytĂ€ tĂ€mĂ€ ohje ja poistu -i, --indent sisennetty tulostetyyli -i, --indent kirjoita sisennettyĂ€ tulostetyyliĂ€ -i, --indent kirjoita .po-tiedosto sisennettyllĂ€ tyylillĂ€ -i, --input=SYÖTETIEDOSTO syöte-PO-tiedosto -i, --input=SYÖTETIEDOSTO syöte-POT-tiedosto -i, --ip-address konenimen osoitteet -j, --java Java-tila: tuota Java ResourceBundle -luokka -j, --java Java-tila: syöte on Java ResourceBundle -luokka -j, --join-existing liitĂ€ viestit olemassa olevaan tiedostoon -kSANA, --keyword=SANA etsi SANA-argumenttia lisĂ€avainsanana -k, --keyword Ă€lĂ€ kĂ€ytĂ€ oletusavainsanoja -l, --locale=LL_CC[.MERKISTÖ] aseta kohdemaa-asetusto -l, --locale=MAA-ASETUSTO maa-asetuston nimi, joko kieli tai kieli_MAA -m, --multi-domain kĂ€ytĂ€ ref.pot-tiedostoa jokaiselle def.po:n nimiavaruudelle -m[MJONO], --msgstr-prefix[=MJONO] kĂ€ytĂ€ MJONOa tai "" etuliitteenĂ€ msgstr- arvoille -n, --add-location tuota ”#: tiedosto:rivi” -rivit (oletus) -n, --add-location sĂ€ilytĂ€ ’#: filename:line’ -rivit (oletus) -n, --quiet, --silent vaienna hahmoavaruuden automaattinen tulostus -o, --output-file=TIEDOSTO kirjoita tuloste mÀÀriteltyyn PO-tiedostoon -o, --output-file=TIEDOSTO kirjoita tuloste annettuun tiedostoon -o, --output=TIEDOSTO kirjoita tuloste annettuun tiedostoon -p, --output-dir=HAKEMISTO tulostiedostot sijoitetaan HAKEMISTOon -p, --properties-output luo Javan .properties-tiedosto -q, --quiet, --silent vaienna edistymisilmaisimet -r, --resource=RESURSSI resurssinimi -s, --short lyhyt konenimi -s, --sort-output tuota lajiteltu tuloste (ei suositeltava) -t, --to-code=NIMI tulosteen merkistö -u, --unique tulosta vain ainutkertaiset viestit, hylkÀÀ kaksoiskappaleet -u, --unique pikavalitsin valitsimelle --less-than=2, tulostaa vain ainutkertaiset viestit -v, --verbose kasvata laveustasoa -w, --width=MÄÄRÄ aseta tulostesivun leveys -x, --exclude-file=TIED.po TIED.po:sta ei poimita viestejĂ€ TIEDOSTO ... syötteen .mo -tiedostot SYÖTETIEDOSTO PO-syötetiedosto SYÖTETIEDOSTO syötteen PO- tai POT-tiedosto SYÖTETIEDOSTO ... syötetiedostot def.po kÀÀnnökset def.po kÀÀnnökset, jotka viittaavat vanhaan lĂ€hdekoodiin tiedosto.po ... syötetiedostot ref.pot viittaukset uuteen lĂ€hdekoodiin ref.pot viittaukset lĂ€hdekoodiin valmis. epĂ€onnistui. aikakatkaistu. ”%s”-solmu ei sisĂ€llĂ€ arvoa "%s"”%s”-solmulla ei ole ”%s”-mÀÀrettĂ€%d kÀÀnnetty viesti%d kÀÀnnettyĂ€ viestiĂ€%s ja %s ovat toisensa poissulkevat%s ja %s ovat toisensa poissulkevat kun annettu %s%s ja eksplisiittiset tiedostonimet ovat toisensa poissulkeviatiedostoa %s ei voida lukea%s ei ole olemassa%s on olemassa, mutta sen lukeminen epĂ€onnistuivalitsin %s on kelvollinen vain valitsimen %s kanssa%s on kelvollinen vain valitsimen %s tai %s kanssa%s on kelvollinen vain valitsimen %s, %s tai %s kanssa%s vaatii ”--template malli” -mÀÀrittelyn%s vaatii ”-d hakemisto” -mÀÀrittelyn%s vaatii ”-l maa-asetusto” -mÀÀrittelyn%s vaatii ”-o tiedosto” -mÀÀrittelyn%s-aliprosessin siirrĂ€ntĂ€virhe%s-aliprosessi epĂ€onnistui poistumiskoodilla %d%s%s: TĂ€ssĂ€ on monikollinen esiintymĂ€.%s%s: TĂ€ssĂ€ on monikoton esiintymĂ€.%s: %s: virhe merkistöjen ”%s” ja ”%s” vĂ€lillĂ€%s: syöte ei ole kelvollinen ”%s”-merkistössĂ€%s: varoitus: lĂ€hdetiedosto sisĂ€ltÀÀ vajaan kÀÀnnöksen%s:%d: Vaillinainen monitavusekvenssi tiedoston lopussa. MÀÀrittele oikea lĂ€hdemerkistö valitsimella --from-code %s:%d: Vaillinainen monitavusekvenssi tiedoston lopussa. MÀÀrittele oikea lĂ€hdemerkistö valitsimella --from-code tai kommentilla, ks. http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Vaillinainen monitavusekvenssi tiedoston lopussa. MÀÀrittele oikea lĂ€hdemerkistö valitsimella --from-code. %s:%d: Vaillinainen monitavusekvenssi rivin lopussa. MÀÀrittele oikea lĂ€hdemerkistö valitsimella --from-code %s:%d: Vaillinainen monitavusekvenssi rivin lopussa. MÀÀrittele oikea lĂ€hdemerkistö valitsimella --from-code tai kommentilla, ks. http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Vaillinainen monitavusekvenssi rivin lopussa. MÀÀrittele oikea lĂ€hdemerkistö valitsimella --from-code. %s:%d: Virheellinen monitavusekvenssi. MÀÀrittele oikea lĂ€hdemerkistö valitsimella --from-code %s:%d: Virheellinen monitavusekvenssi. MÀÀrittele oikea lĂ€hdemerkistö valitsimella --from-code tai kommentilla, ks. http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Virheellinen monitavusekvenssi. MÀÀrittele oikea lĂ€hdemerkistö valitsimella --from-code. %s:%d: Virheellinen monitavusekvenssi. MÀÀrittele oikea lĂ€hdemerkistö valitsimella --from-code %s:%d: Virheellinen monitavusekvenssi. MÀÀrittele oikea lĂ€hdemerkistö valitsimella --from-code. %s:%d: PitkĂ€ vaillinainen monitavusekvenssi. MÀÀrittele oikea lĂ€hdemerkistö valitsimella --from-code %s:%d: PitkĂ€ vaillinainen monitavusekvenssi. MÀÀrittele oikea lĂ€hdemerkistö valitsimella --from-code tai kommentilla, ks. http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: PitkĂ€ vaillinainen monitavusekvenssi. MÀÀrittele oikea lĂ€hdemerkistö valitsimella --from-code. %sLuettu %ld vanhaa + %ld viitettĂ€, yhdistettyjĂ€ %ld, vajaita %ld, puuttuvia %ld, vanhentuneita %ld. ”%s” ei kĂ€ytĂ€ %%C:tĂ€, mutta ”%s” kĂ€yttÀÀ %%C:tĂ€â€%s” ei kĂ€ytĂ€ %%m:ÀÀ, mutta ”%s” kĂ€yttÀÀ %%m:ÀÀnimettömiĂ€ argumentteja sisĂ€ltĂ€vÀÀ ”%s”-muotomerkkijonoa ei voi kotoistaa oikein: IhmiskÀÀntĂ€jĂ€llĂ€ ei ole mahdollisuutta muuttaa argumenttien jĂ€rjestystĂ€. Harkitse nimettyjen argumenttien kĂ€yttĂ€mistĂ€ muotomerkkijonossa sekĂ€ argumenteiksi sanakirjoja taulukoiden sijaan. ”%s” on yksinkertainen muotoilumerkkijono, mutta ”%s” ei ole: sisĂ€ltÀÀ ’L’-lipun tai kaksimerkkisen argumenttinumeron”%s” ei ole kelvollinen %s-muotoilumerkkijono, toisin kuin ”%s”. Syy: %s”%s” ei ole kelvollinen merkistön nimi. KĂ€ytetÀÀn ASCIIta varavaihtoehtona. ”%s” ei ole kelvollinen nimi: %c”%s” ei ole kelvollinen nimi: ’%c’”%s” kĂ€yttÀÀ %%C:tĂ€, mutta ”%s” ei kĂ€ytĂ€â€%s” kĂ€yttÀÀ %%m:ÀÀ, mutta ”%s” ei kĂ€ytĂ€â€domain %s”-direktiivi ohitetaan”msgid” ja ”msgid_plural” eivĂ€t molemmat ala ’\n’:llĂ€â€msgid” ja ”msgid_plural” eivĂ€t molemmat pÀÀty ’\n’:ÀÀn”msgid” ja ”msgstr” eivĂ€t molemmat ala ’\n’:llĂ€â€msgid” ja ”msgstr” eivĂ€t molemmat pÀÀty ’\n’:ÀÀn”msgid” ja ”msgstr[%u]” eivĂ€t molemmat ala ’\n’:llĂ€â€msgid” ja ”msgstr[%u]” eivĂ€t molemmat pÀÀty ’\n’:ÀÀn(”%s”-ohjelman tuloste), %d vajaa kÀÀnnös, %d vajaata kÀÀnnöstĂ€, %d kÀÀntĂ€mĂ€tön viesti, %d kÀÀntĂ€mĂ€töntĂ€ viestiĂ€- Muunna kÀÀnnöskatalogi merkistöön %s ”msgconv”-komennolla, suorita sitten ”%s”, ja muunna lopuksi takaisin merkistöön %s ”msgconv”-komennolla. - Aseta LC_ALL maa-asetustoksi, jonka merkistö on %s, muunna kÀÀnnöskatalogi merkistöön %s ”msgconv”-komennolla, suorita sitten ”%s”, muunna sitten takaisin merkistöön %s ”msgconv”-komennolla. - Aseta LC_ALL maa-asetustoksi, jonka merkistö on %s. valitsinta --join-existing ei voi kĂ€yttÀÀ kun tuloste kirjoitetaan vakiotulosteeseenArgumentilla --flag ei ole ::[pass-] -syntaksia: %sErityinen sisĂ€inen komento nimeltĂ€ ”0” tulostaa kÀÀnnöksen ja nollatavun. ”msgexec 0”:n tuloste kelpaa syötteeksi ”xargs -0”:lle. ASCII-luettelomerkki (”%c”) Unicoden sijaanASCII-lainausmerkkiĂ€ kĂ€ytetty Unicoden sijaanASCII-ellipsi (”...”) Unicode-ellipsin sijaanASCII-heittomerkkiĂ€ kĂ€ytetty Unicoden sijaanVaikka kĂ€ytetty muotomerkkijonopaikassa, merkkijono %s ei ole kelvollinen %s-muotomerkkijono. Syy: %s Vaikka esitelty sellaisena, merkkijono %s ei ole kelvollinen %s-muotomerkkijono. Syy: %s KĂ€yttÀÀ komentoa kÀÀnnöskatalogin kaikkiin kÀÀnnöksiin. KOMENTO voi olla mikĂ€ tahansa ohjelma, joka lukee kÀÀnnöksen vakiosyötteestĂ€. SitĂ€ kutsutaan kerran kullekin kÀÀnnökselle. Sen tulosteesta tulee msgexecin tuloste. msgexecin paluukoodi on suurin kaikkien kĂ€ynnistyskertojen paluukoodeista. Soveltaa suodatinta kaikkiin kÀÀnnöskatalogin kÀÀnnöksiin. MÀÀreiden sÀÀtĂ€minen: Bruno HaibleOletuksena syötetiedostojen otaksutaan olevan ASCII-merkistössĂ€. Oletuksena kieli arvataan syötetiedostonimen pÀÀtteestĂ€. Muunnos merkistöjen ”%s” ja ”%s” vĂ€lillĂ€ epĂ€onnistui. %s kĂ€yttÀÀ iconv()-funktiota, joka ei tue tĂ€tĂ€ muunnosta.Muunnos merkistöjen ”%s” ja ”%s” vĂ€lillĂ€ epĂ€onnistui. %s kĂ€yttÀÀ iconv()-funktiota, jota ei tĂ€ssĂ€ koonnoksessa ole kĂ€ytössĂ€.Useita kÀÀnnösnimiavaruuksia ei voida tulostaa yhteen tiedostoon annetussa tulostemuodossa.Useita kÀÀnnösnimiavaruuksia ei voida tulostaa yhteen tiedostoon annetussa tulostemuodossa. YritĂ€ kĂ€yttÀÀ sen sijaan PO-tiedostosyntaksia.Merkistö ”%s” ei ole siirrettĂ€vĂ€ merkistökoodauksen nimi. Viestin muunnos kĂ€yttĂ€jĂ€n merkistöön ei ehkĂ€ toimi. MerkistöÀ ”%s” ei tueta. %s kĂ€yttÀÀ iconv()-funktiota, joka ei tue kohdetta "%s". MerkistöÀ ”%s” ei tueta. %s kĂ€yttÀÀ iconv()-funktiota, joka ei tĂ€ssĂ€ koonnoksessa ole kĂ€ytössĂ€. Merkistötieto puuttuu otsakkeesta. Viestin muunnos kĂ€yttĂ€jĂ€n merkistöön ei toimi. Syötetiedoston kielen valinta: Komentosyöte: Vertaa kahta Uniforum-tyylistĂ€ .po-tiedostoa sen tarkastamiseksi, ettĂ€ molemmat saman joukon msgid-merkkijonoja. Tiedosto def.po on olemassa oleva PO-tiedosto kÀÀnnöksineen. Tiedosto ref.pot on viimeksi luotu PO-tiedosto tai POT-mallitiedosto (yleensĂ€ xgettext-ohjelman luoma). TĂ€stĂ€ on hyötyĂ€ varmistamiseksi, ettĂ€ olet kÀÀntĂ€nyt joka ikisen ohjelman viestin. Kun tarkkaa tĂ€smÀÀvyyttĂ€ ei löydy, kĂ€ytetÀÀn sumeaa tĂ€smĂ€ystĂ€ tuottamaan parempaa diagnostiikkaa. LiittÀÀ ja yhdistÀÀ annetut PO-tiedostot. Etsi viestit, jotka ovat yhteisiĂ€ kahdelle tai useammalle annetulle PO-tiedostolle. KĂ€yttĂ€mĂ€llĂ€ valitsinta --more-than voidaan vaatia suurempaa yhdenmukaisuutta tulostettaville viesteille. SitĂ€ vastoin valitsinta --less-than voidaan kĂ€yttÀÀ mÀÀrittelemÀÀn pienempi yhdenmukaisuus (ts. valitsin --less-than=2 tulostaa vain ainutkertaiset viestit). KÀÀnnökset, kommentit ja poimintakommentit kumuloituvat, paitsi jos valitsin --use-first on annettu. Silloin ne otetaan ensimmĂ€isestĂ€ PO-tiedostosta, jossa ne esiintyvĂ€t. Jatketaan kuitenkin, odotettavissa jĂ€sennysvirheitĂ€.Jatketaan kuitenkin.Muunnos merkistöjen ”%s” ja ”%s” vĂ€lillĂ€ aiheuttaa kaksoiskappaleita: jotkut eri msgid-merkkijonot ovat samoja.Tiedoston %s muunnos merkistöjen %s ja %s vĂ€lillĂ€ muuttaa joitakin msgid- ja msgctxt-merkkijonoja. Vaihda joko kaikki msgid- ja msgctxt-merkkijonot puhtaaksi ASCII-tekstiksi, tai varmista ettĂ€ ne ovat UTF-8-merkistössa alusta, alkaen, ts. jo lĂ€hdekooditiedostoissa. Muunnoskohde: Muunna binÀÀrimuotoinen viestikatalogi Uniforum-tyyliseksi .po-tiedostoksi. Muuntaa kÀÀnnöskatalogin eri merkistökoodaukseen. TekijĂ€noikeus © %s Free Software Foundation, Inc. Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai myöhempi <%s> TĂ€mĂ€ on vapaa ohjelmisto ja sen muuttaminen ja levittĂ€minen edelleen on sallittua. Ohjelmalle EI ANNETA TAKUUTA lain sallimissa rajoissa. Tiedostoa %s ei voitu jĂ€sentÀÀ XML-muodostaLuotu %s. Luo uuden PO-tiedoston alustaen meta-tiedot arvoilla kĂ€yttĂ€jĂ€n ympĂ€ristöstĂ€. Luo englanninkielisen kÀÀnnöskatalogin. Syötetiedosto on viimeksi luotu englanninkielinen PO-tiedosto, tai POT-mallitiedosto (yleensĂ€ xgettext- ohjelman luoma). KÀÀntĂ€mĂ€ttömille kohdille annetaan kÀÀnnös, joka on sama kuin msgid. Daiki UenoDanilo Ć eganTyöpöytĂ€merkintĂ€-tilan valitsimet: TyhjĂ€ msgid. Se on varattu GNU gettextin kĂ€yttöön: gettext("") palauttaa metatiedot sisĂ€ltĂ€vĂ€n otsakkeen, ei tyhjÀÀ merkkijonoa. Suomenkielinen kÀÀnnös %s-paketillePura tai muunna Unicode CLDR -monikkosÀÀnnöt. Jos sekĂ€ MAA-ASETUSTO ettĂ€ SÄÄNNÖT on annettu, lukee CLDR-monikkosÀÀnnöt MAA-ASETUSTOn sÀÀnnöt SÄÄNNÖistĂ€ ja tulostaa ne gettext-kĂ€yttöön sopivassa muodossa. Ilman argumentteja lukee CLDR-monikkosÀÀnnöt vakiosyötteestĂ€. Poimi kÀÀnnettĂ€vĂ€t merkkijonot annetuista syötetiedostoista. Poimii kÀÀnnöskatalogista kaikki viestit, jotka tĂ€smÀÀvĂ€t annettuun hahmoon tai kuuluvat johonkin annetuista lĂ€hdetiedostoista. Noutaa ja tulostaa URLin sisĂ€llön. Jos URLiin ei saada yhteyttĂ€, kĂ€ytetÀÀn sen sijaan paikallista TIEDOSTOa. Suodatinsyöte ja -tuloste: Suodattaa kÀÀnnöskatalogin viestit niiden mÀÀreiden mukaan sekĂ€ sÀÀtÀÀ mÀÀreitĂ€. Etsi viestit, jotka ovat yhteisiĂ€ kahdelle tai useammalle annetulle PO-tiedostolle. KĂ€yttĂ€mĂ€llĂ€ valitsinta --more-than voidaan vaatia suurempaa yhdenmukaisuutta tulostettaville viesteille. SitĂ€ vastoin valitsinta --less-than voidaan kĂ€yttÀÀ mÀÀrittelemÀÀn pienempi yhdenmukaisuus (ts. valitsin --less-than=2 tulostaa vain ainutkertaiset viestit). KÀÀnnökset, kommentit ja poimintakommentit kumuloituvat, mutta vain ensimmĂ€isestĂ€ PO-tiedostosta, jossa ne esiintyvĂ€t. Tiedostosijainnit kaikista PO-tiedostoista kumuloituvat. Löytyi ”~%c” mutta tĂ€smÀÀvĂ€ ”~%c” puuttuu.Löytyi useampi .pot-tiedosto. MÀÀrittele syöte-.pot valitsimella --input. NykyisestĂ€ hakemistosta ei löytynyt .pot-tiedostoa. MÀÀrittele syöte-.pot valitsimella --input. Tuota binÀÀrimuotoinen viestikatalogi tekstimuotoisesta kÀÀnnöskuvauksesta. Jos syötetiedosto on -, luetaan vakiosyötettĂ€. Jos syötetiedostoa ei ole annettu tai se on -, luetaan vakiosyötettĂ€. Jos syötetiedostoa ei anneta, nykyisestĂ€ hakemistosta etsitÀÀn POT-tiedostoa. Jos tiedosto on -, luetaan vakiosyötettĂ€. Jos tulostiedostoa ei ole annettu, se riippuu valitsimesta --locale tai kĂ€yttĂ€jĂ€n maa-asetustosta. Jos tiedosto on -, tulokset kirjoitetaan vakiotulosteeseen. Jos tulostiedosto on -, tuloste kirjoitetaan vakiotulosteeseen. Pilkku puuttuu ”%2$s”:n jĂ€ljestĂ€ direktiivissĂ€ %1$u.’%2$c’ ei voi olla kentĂ€n nimen alussa direktiivissĂ€ %1$u.’%2$c’ ei voi olla getattr-argumentin alussa direktiivissĂ€ %1$u.’%2$c’ ei voi olla getitem-argumentin alussa direktiivissĂ€ numero %1$u.MerkkiĂ€ ’%2$c’ ei seuraa luku direktiivissĂ€ %1$u.Merkin ”,” jĂ€ljestĂ€ puuttuu lukuarvo direktiivissĂ€ %u.Argumenttinumero puuttuu merkin ”{” jĂ€ljestĂ€ direktiivissĂ€ %u.”~:[”:n jĂ€lkeen ei ole kahta ”~;”:lla erotettua lausetta direktiivissĂ€ numero %u.”~;” on kĂ€ytössĂ€ virheellisessĂ€ kohdassa direktiivissĂ€ numero %u.DirektiivissĂ€ numero %u valinta sisĂ€ltÀÀ numeron, jota ei seuraa ’<’, ’#’ eikĂ€ ’%s’.Valinta ei sisĂ€llĂ€ lukuarvoa direktiivissĂ€ %u.Lippu annettu tarkkuuden jĂ€lkeen direktiivissĂ€ %u.Lippu annettu leveyden jĂ€lkeen direktiivissĂ€ %u.Tarkkuus on annettu kahdesti direktiivissĂ€ %u.Tarkkuus on virheellinen ’%2$c’-muunnokselle direktiivissĂ€ %1$u.Tarkkuus ei ole sallittu ’%2$c’:n edellĂ€ direktiivissĂ€ %1$u.TarkkuusmÀÀrittely ei ole sallittu ”%2$c”:n edellĂ€ direktiivissĂ€ %1$u.Leveys on annettu kahdesti direktiivissĂ€ numero %u.Leveys on virheellinen ’%2$c’-muunnokselle direktiivissĂ€ %1$u.DirektiivissĂ€ numero %u annettiin sekĂ€ @- ettĂ€ :-mÀÀritteet.Liput eivĂ€t ole sallittuja ”%2$c”:n edellĂ€ direktiivissĂ€ %1$u.Merkki ’%3$c’ ei ole kelvollinen muunnosjĂ€lkiliite ’%2$c’-muunnokselle direktiivissĂ€ %1$u.DirektiivissĂ€ numero %u ei sallita enempÀÀ sisĂ€kkĂ€isyyttĂ€ muotomÀÀritteessĂ€.Parametri %2$u on ”%3$s”-tyyppinen, vaikka odotettiin ”%4$s”-tyyppistĂ€ parametriĂ€ direktiivissĂ€ numero %1$u.Argumentti %2$d on negatiivinen direktiivissĂ€ numero %1$u.Argumentti 0 ei ole positiivinen kokonaisluku direktiivissĂ€ %u.Tarkkuuden argumenttinumeron on oltava %2$u direktiivissĂ€ %1$u.Argumenttinumeroa ei seuraa pilkku tai yksi seuraavista: ”%2$s”, ”%3$s”, ”%4$s”, ”%5$s” direktiivissĂ€ %1$u.Merkki ’%2$c’ ei ole numero vĂ€liltĂ€ 1–9 direktiivissĂ€ numero %1$u.Merkki ”%2$c” ei ole kelvollinen muunnosmÀÀre direktiivissĂ€ %1$u.Lippu ’%2$c’ on virheellinen ’%3$c’-muunnokselle direktiivissĂ€ %1$u.LippuyhdistelmĂ€ on virheellinen direktiivissĂ€ %u.Tarkkuus puuttuu direktiivissĂ€ %u.TarkkuusmÀÀrittely on virheellinen direktiivissĂ€ %u.Tarkkuuden argumentti 0 ei ole positiivinen kokonaisluku direktiivissĂ€ %u.Viittaus edellisen direktiivin argumenttiin on virheellinen direktiivissĂ€ %u.DirektiivissĂ€ numero %u kokomÀÀrite on yhteensopimaton muunnosmÀÀritteen ’%c’ kanssa.Alimerkkijono ”%2$s” ei ole kelvollinen pĂ€ivĂ€mÀÀrĂ€-/aikatyyli direktiivissĂ€ %1$u.Alimerkkijono ”%2$s” ei ole kelvollinen lukuarvotyyli direktiivissĂ€ %1$u.Merkin ”<”:n jĂ€lkeistĂ€ symbolia ei seuraa merkki ”>” direktiivissĂ€ numero %u.”<”:n jĂ€lkeinen symboli ei ole muotoilumÀÀritemakron nimi direktiivissĂ€ numero %u. Kelvolliset makronimet luetellaan ISO C 99:n luvussa 7.8.1.Leveys on annettu tarkkuuden jĂ€lkeen direktiivissĂ€ %u.Leveyden argumentti 0 ei ole positiivinen kokonaisluku direktiivissĂ€ %u.DirektiivissĂ€ numero %u on pÀÀttĂ€mĂ€tön muotodirektiivi.DirektiivissĂ€ numero %u annettiin liikaa parametreja; odotettiin korkeintaan %u parametria.DirektiivissĂ€ numero %u annettiin liikaa parametreja; odotettiin korkeintaan %u parametria.Kaksi nimeĂ€ annettu samalle argumentille direktiivissĂ€ numero %u.Kaksi lukuarvoa annettu samalle argumentille direktiivissĂ€ numero %u.SelittĂ€vĂ€ tuloste: Syötetiedoston tulkinta: Syötetiedostosijainti C#-tilassa: Syötetiedostosijainti Java-tilassa: Syötetiedostosijainti Tcl-tilassa: Syötetiedostojen sijainti: Syötetiedoston syntaksi: Syötetiedostot sisĂ€ltĂ€vĂ€t viestejĂ€ eri koodauksista, mm. %s ja %s. Muunnetaan tuloste UTF-8:ksi. Toisen tulostemerkistön valitsemiseksi kĂ€ytĂ€ valitsinta --to-code. Syötetiedosto sisĂ€ltÀÀ viestejĂ€ eri merkistöissĂ€, mm. UTF-8:na. Muunnetaan tuloste UTF-8:ksi. GNU libiconvin asennus ja GNU gettextin uudelleenasennus sen jĂ€lkeen korjaisi tĂ€mĂ€n ongelman. Kielikohtaiset valitsimet: Maa-asetuston merkistö ”%s” eroaa syötetiedoston merkistöstĂ€ ”%s”. ”%s”:n tuloste saattaa olla virheellinen. Mahdollisia kiertokeinoja: Maa-asetuston merkistö ”%s” ei ole siirrettĂ€vĂ€ merkistökoodauksen nimi. ”%s”:n tuloste saattaa olla virheellinen. Mahdollinen kiertokeino on asettaa LC_ALL=C. Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat pakollisia myös lyhyille. Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat pakollisia myös lyhyille. Valinnaiset argumentit vastaavasti. YhdistÀÀ kaksi Uniform-tyylistĂ€ .po-tiedostoa. Tiedosto def.po on olemassa oleva PO-tiedosto kÀÀnnöksillĂ€, joista tĂ€smÀÀvĂ€t siirretÀÀn luotavaan uuteen tiedostoon; kommentit sĂ€ilytetÀÀn, mutta poimintakommentit ja tiedosto- sijainnit hylĂ€tÀÀn. Tiedosto ref.pot on joko viimeksi luotu PO-tiedosto ajantasaisin lĂ€hdekoodiviittauksin mutta vanhoilla kÀÀnnöksillĂ€ tai POT-mallitiedosto (yleensĂ€ xgettext-ohjelman luoma); kaikki kÀÀnnökset ja kommentit tiedostossa hylĂ€tÀÀn, kuitenkin poimintakommentit ja tiedosto- sijainnit sĂ€ilytetÀÀn. Kun tarkkaa tĂ€smÀÀvyyttĂ€ ei löydy, kĂ€ytetÀÀn sumeaa tĂ€smĂ€ystĂ€ tuottamaan parempaia tuloksia. Viestien valinta: Viestien valinta: [-N LÄHDETIEDOSTO]... [-M NIMIAVARUUSNIMI]... [-J MSGCTXT-HAHMO] [-K MSGID-HAHMO] [-T MSGSTR-HAHMO] [-C KOMMENTTIHAHMO] [-X POIMINTAKOMMENTTIHAHMO] Viesti on valittu, jos se tulee yhdestĂ€ mÀÀritellystĂ€ lĂ€hdetiedostoista, tai jos se tulee yhdestĂ€ mÀÀritellyistĂ€ nimiavaruuksista, tai jos -J on annettu ja sen konteksti (msgctxt) tĂ€smÀÀ MSGCTXT-HAHMOn kanssa, tai jos -K on annettu ja sen avain (msgid tai msgid_plural) tĂ€smÀÀ MSGID-HAHMOn kanssa, tai jos -T on annettu ja sen kÀÀnnös (msgstr) tĂ€smÀÀ MSGSTR-HAHMOn kanssa, tai jos -C on annettu ja kÀÀntĂ€jĂ€n kommentti tĂ€smÀÀ KOMMENTTIHAHMOn kanssa, tai jos -X on annettu ja poimintakommentti tĂ€smÀÀ POIMINTAKOMMENTTIHAHMOn kanssa. Kun useampi kuin yksi valintakriteeri mÀÀritellÀÀn, valittujen viestien joukko on valittujen viestien joka kriteerin yhdistelmĂ€. MSGCTXT-HAHMO tai MSGID-HAHMO tai MSGSTR-HAHMO tai KOMMENTTIHAHMO tai POIMINTAKOMMENTTIHAHMO -syntaksi: [-E | -F] [-e HAHMO | -f TIEDOSTO]... HAHMOt ovat oletuksena perus-sÀÀnnöllisiĂ€ lausekkeita, tai laajennettuja sÀÀnnöllisiĂ€ lausekkeita, jos valitsin -E on annettu, tai kiinteitĂ€ merkkijonoja, jos valitsin -F on annettu. -N, --location=LÄHDETIED valitse tiedostosta LÄHDETIED poimitut viestit -M, --domain=NIMIAVARUUS valitse kohteesen NIMIAVARUUS kuuluvat viestit -J, --msgctxt hahmojen alku msgctxt-merkkijonolle -K, --msgid hahmojen alku msgid-merkkijonolle -T, --msgstr hahmojen alku msgstr-merkkijonolle -C, --comment hahmojen alku kÀÀntĂ€jĂ€n kommentille -X, --extracted-comment hahmojen alku poimintakommentille -E, --extended-regexp HAHMO on laajennettu sÀÀnnöllinen lauseke -F, --fixed-strings HAHMO on joukko rivinvaihdolla eroteltuja merkkijonoja -e, --regexp=HAHMO kĂ€ytĂ€ HAHMO a sÀÀnnöllisenĂ€ lausekkeena -f, --file=TIEDOSTO nouda HAHMO TIEDOSTOsta -i, --ignore-case ohita erilainen kirjainkoko -v, --invert-match tulosta vain viestit, jotka eivĂ€t tĂ€smÀÀ mihinkÀÀn valintakriteeriin Ei-ASCII-merkki osoitteessa %s%s.Ei-ASCII-kommentti osoitteessa tai ennen osoitetta %s%s.Ei-ASCII-merkkijono osoitteessa %s%s.Toimintatila: ToimintomÀÀreet: Tulosteen yksityiskohdat: Tulostiedosto %s on jo olemassa. MÀÀrittele maa-asetusto valitsimella --locale tai tulos-.po-tiedosto valitsimella --output-file. Tulostiedostosijainti C#-tilassa: Tulostiedostojen sijainti Java-tilassa: Tulostiedostosijainti Tcl-tilassa: Tulostiedostosijainti pĂ€ivitystilassa: Tulostiedostojen sijainti: Tulosteen muoto: Peter MillerMÀÀrittele lĂ€hdemerkistö valitsimella --from-code MÀÀrittele lĂ€hdemerkistö valitsimella --from-code tai kommentilla, ks. . MÀÀrittele lĂ€hdemerkistö valitsimella --from-code.NĂ€ytĂ€ jĂ€rjestelmĂ€n konenimi. Muunna serbiankielinen teksti kyrillisestĂ€ latinalaiseen aakkostoon. Ilmoita vioista vianjĂ€ljittimeen <%s> tai sĂ€hköpostitse osoitteeseen <%s>. Noudetaan %s...Valitsimet -l ja -d ovat pakollisia. .dll-tiedosto sijoitetaan alihakemistoon mÀÀritellyssĂ€ hakemistossa, jonka nimi riippuu maa-asetustosta. Valitsimet -l ja -d ovat pakollisia. .dll-tiedosto kirjoitetaan alihakemistoon mÀÀritellyssĂ€ hakemistossa, jonka nimi riippuu maa-asetustosta. Valitsimet -l ja -d ovat pakollisia. .msg-tiedosto sijoitetaan annettuun hakemistoon. Valitsimet -l ja -d ovat pakollisia. .msg -tiedosto kirjoitetaan mÀÀriteltyyn hakemistoon. Valitsimet -l, -o, ja --template ovat pakollisia. Jos valitsin -D mÀÀritellÀÀn, syötetiedostot luetaan hakemistosta eikĂ€ komentoriviargumentteina. SUODATIN voi olla mikĂ€ tahansa ohjelma, joka lukee kÀÀnnöksen vakiosyötteestĂ€ ja kirjoittaa muutetun kÀÀnnöksen vakiotulosteeseen. Varmuuskopion loppuliite on ’~’, ellei ole asetettu valitsimella --suffix tai ympĂ€ristömuuttujalla SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Direktiivin numero %u pÀÀttĂ€vĂ€ merkki ei ole numero vĂ€liltĂ€ 1–9.Direktiivin %u pÀÀttĂ€vĂ€ merkki ei ole kelvollinen muunnosmÀÀrite.Direktiivin %u pÀÀttĂ€vĂ€ merkki ei ole kelvollinen muunnosjĂ€lkiliite ’%c’-muunnokselle.Luokkanimi on mÀÀritelty liittĂ€mĂ€llĂ€ maa-asetuston nimi resurssinimeen alaviivalla erotettuna. Valitsin -d on pakollinen. Luokka on kirjoitettu mÀÀriteltyyn hakemistoon. Luokan nimi mÀÀritellÀÀn liittĂ€mĂ€llĂ€ alaviivalla erotettu maa-asetuston nimi resurssinimeen. Luokka sijoitetaan kĂ€yttĂ€en CLASSPATH-muuttujaa. Oletusmerkistö on vallitsevan maa-asetuston merkistö. Direktiivin %u lopussa on virheellinen merkki ”%c” eikĂ€ ”}”.Direktiivin %u lopussa on virheellinen merkki eikĂ€ ”}”.Direktiivin %u alussa on | mutta se ei pÀÀty merkkiin |.Elementti <%s> ei sisĂ€llĂ€ <%s>-elementtiĂ€ElementillĂ€ <%s> ei ole mÀÀritettĂ€ <%s>Seuraava msgctxt sisĂ€ltÀÀ ei-ASCII-merkkejĂ€. TĂ€mĂ€ aiheuttaa pulmia kÀÀntĂ€jille, jotka kĂ€yttĂ€vĂ€t eri merkistöÀ kuin sinĂ€. Harkitse sen sijaan puhtaan ASCIIn kĂ€yttĂ€mistĂ€ msgctxt:ssĂ€. %s Seuraava msgid sisĂ€ltÀÀ ei-ASCII-merkkejĂ€. TĂ€mĂ€ aiheuttaa pulmia kÀÀntĂ€jille, jotka kĂ€yttĂ€vĂ€t eri merkistöÀ kuin sinĂ€. Harkitse sen sijaan puhtaan ASCIIn kĂ€yttĂ€mistĂ€ msgid:ssĂ€. %s Syöteteksti luetaan vakiosyötteestĂ€. Muunnettu teksti tulostetaan vakiotulosteeseen. Uuden viestikatalogin tulisi sisĂ€ltÀÀ sĂ€hköpostiosoitteesi, jotta kĂ€yttĂ€jĂ€t voivat antaa palautetta kÀÀnnöksistĂ€, ja jotta yllĂ€pitĂ€jĂ€t voivat ottaa yhteyttĂ€ odottamattomissa teknisissĂ€ pulmissa. Valitsinta --msgid-bugs-address ei annettu. Jos kĂ€ytĂ€t ”Makevars”-tiedostoa, mÀÀrittele siinĂ€ MSGID_BUGS_ADDRESS-muuttuja; muussa tapauksessa kĂ€ytĂ€ komentorivivalitsinta --msgid-bugs-address. Tulos kirjoitetaan takaisin tiedostoon def.po. Tulokset kirjoitetaan vakiotulosteeseen, ellei tuotostiedostoa ei ole annettu tai jos se on -. Juurielementin on oltava <%s>Merkkijono sisĂ€ltÀÀ yksinĂ€isen ”}”-merkin direktiivin %u jĂ€ljessĂ€.Merkkijono loppuu kesken direktiivin.Merkkijono pÀÀttyy kesken direktiivin: löytyi ”{”, mutta tĂ€smÀÀvĂ€ ”}” puuttuu.Merkkijono loppuu kesken ~/.../-direktiivin.Merkkijono viittaa kuorimuuttujaan, jolla saattaa olla eri arvo eri kuorifunktioissa.Merkkijono viittaa kuorimuuttujaan, jonka nimi ei ole ASCIIta.Merkkijono viittaa kuorimuuttujaan tyhjĂ€llĂ€ nimellĂ€.Merkkijono viittaa kuorimuuttujaan monimutkaisella aaltosuljesyntaksilla. TĂ€tĂ€ syntaksia ei turvallisuussyistĂ€ voi kĂ€yttÀÀ tĂ€ssĂ€.Merkkijono viittaa argumenttiin %u, mutta ohittaa argumentin %u.Merkkijono viittaa argumenttiin numero %u, mutta ohittaa argumentit %u ja %u.Merkkijono viittaa argumenttiin %u yhteensopimattomilla tavoilla.Merkkijono viittaa argumentteihin sekĂ€ absoluuttisilla argumenttinumeroilla ettĂ€ numeroimattomilla argumenttimÀÀrittelyillĂ€.Merkkijono viittaa argumentteihin sekĂ€ argumenttinimillĂ€ ettĂ€ nimettömillĂ€ argumenttimÀÀrittelyillĂ€.Merkkijono viittaa johonkin argumenttiin yhteensopimattomasti.Merkkijono viittaa ”%s”-nimiseen argumenttiin yhteensopimattomasti.Merkkijono alkaa kesken direktiivin: löytyi ”}”, mutta tĂ€smÀÀvĂ€ ”{” puuttuu.VersionhallintamenetelmĂ€ voidaan valita valitsilla --backup tai ympĂ€ristömuuttujalla VERSION_CONTROL. TĂ€ssĂ€ ovat arvot: none, off Ă€lĂ€ koskaan varmuuskopioi (vaikka --backup olisi annettu) numbered, t tee numeroituja varmuuskopioita existing, nil tee numeroituja, jos sellaisia on jo olemassa, muussa tapauksessa yksinkertaisia simple, never tee aina yksinkertaisia varmuuskopioita Komento ”%s --help” antaa lisÀÀ tietoa. YritĂ€ kĂ€yttÀÀ seuraavaa, sopii kielelle %s:Ulrich DrepperYhdistÀÀ kÀÀnnöskatalogin kaksoiskappalekÀÀnnökset. LöytÀÀ saman viestitunnuksen kaksoiskappalekÀÀnnökset. TĂ€llaiset kaksoiskappaleet ovat virheellistĂ€ syötettĂ€ muille ohjelmille kuten msgfmt, msgmerge tai msgcat. Oletuksena kaksoiskappaleet yhdistetÀÀn toisiinsa. Kun kĂ€ytetÀÀn valitsinta --repeated, vain kaksoiskappaleet tulostetaan ja kaikki muut viestit hylĂ€tÀÀn. Kommentit ja poimintakommentit kumuloituvat, paitsi jos on annettu valitsin --use-first, jolloin ne otetaan ensimmĂ€isestĂ€ kÀÀnnöksestĂ€. Tiedostosijainnit kumuloituvat. KĂ€ytettĂ€essĂ€ valitsinta --unique kaksoiskappaleet hylĂ€tÀÀn. Tuntematon merkistö ”%s”. Jatketaan sen sijaan ASCII-merkistöllĂ€.KĂ€yttö: %s [VALITSIN...] [MAA-ASETUSTOSÄÄNNÖT]... KĂ€yttö: %s [VALITSIN] KĂ€yttö: %s [VALITSIN] KOMENTO [KOMENNON-VALITSIN] KĂ€yttö: %s [VALITSIN] SUODATIN [SUODATTIMEN-VALITSIN] KĂ€yttö: %s [VALITSIN] SYÖTETIEDOSTO KĂ€yttö: %s [VALITSIN] URL TIEDOSTO KĂ€yttö: %s [VALITSIN] [TIEDOSTO]... KĂ€yttö: %s [VALITSIN] [SYÖTETIEDOSTO] KĂ€yttö: %s [VALITSIN] [SYÖTETIEDOSTO]... KĂ€yttö: %s [VALITSIN] def.po ref.pot KĂ€yttö: %s [VALITSIN] tiedosto.po ... HyödyllisiĂ€ SUODATTIMEN-VALITSIN-asetuksia kun SUODATIN on ”sed”: Kiertokeino: Jos msgid on lause, muuta sanajĂ€rjestystĂ€. Muussa tapauksessa kĂ€ytĂ€ konteksteja merkitysten erottamiseen.Kirjoittaneet %s ja %s. Kirjoittanut %s. XML-tilan valitsimet: Olet kielettömĂ€ssĂ€ ympĂ€ristössĂ€. Aseta LANG-ympĂ€ristö- muuttuja ohjeiden mukaisesti: <%s>. TĂ€mĂ€ on vĂ€lttĂ€mĂ€töntĂ€ kÀÀnnösten testaamiseksi. lĂ€heinen elementin nimiargumentin %u muotoilumÀÀre puuttuu ”%s”:stĂ€â€%2$s”:n argumenttia %1$u vastaava muotoilumÀÀre puuttuu ”%3$s”:stĂ€â€%2$s” ei sisĂ€llĂ€ muotomÀÀrittelyĂ€ argumentille ”%1$s””%3$s” ei sisĂ€llĂ€ muotomÀÀrittelyĂ€ argumentille ”%1$s”, eli ”%2$s””%2$s” ei sisĂ€llĂ€ muotomÀÀrittelyĂ€ argumentille {%1$u}”%3$s”, eli ”%2$s” ei sisĂ€llĂ€ muotomÀÀrittelyĂ€ argumentille {%1$u}”%3$s” ei sisĂ€llĂ€ muotomÀÀrittelyĂ€ argumenteille %1$u ja %2$u, vain yksi argumentti voidaan ohittaa”<”:n jĂ€ljessĂ€â€=”:n jĂ€ljessĂ€argumenttimÀÀrittely avainsanalle ’%.*s’ ei ole yksiselitteinenvĂ€hintÀÀn yksi sed-skripti on mÀÀriteltĂ€vĂ€on annettava vĂ€hintÀÀn kaksi tiedostoaenintÀÀn yksi syötetiedosto on sallittuvarmuuskopiotyyppimutta otsakkeesta puuttuu ”nplurals=KOKONAISLUKU”-mÀÀremutta otsakkeesta puuttuu ”plural=LAUSEKE”-mÀÀremutta joillakin viesteillĂ€ on yksi monikkomuotomutta joillakin viesteillĂ€ on %lu monikkomuotoamutta joillakin viesteillĂ€ on vain yksi monikkomuotomutta joillakin viesteillĂ€ on vain %lu monikkomuotoaXPath-kontekstia ei voi luodatulostiedoston ”%s” luominen epĂ€onnistuiei voida laskea XPath-lauseketta: %sei voida laskea XPath-sijaintipolkua: %ssÀÀntöjĂ€ ei saada poimittua maa-asetustolle %stulostiedoston ”%s” luominen epĂ€onnistuiCLDR-sÀÀntöÀ ei voi jĂ€sentÀÀtiedostoa %s ei voi lukea: %sXML-tiedostoa %s ei voi lukeaC#-luokan kÀÀntĂ€minen epĂ€onnistuiC#-luokan kÀÀntĂ€minen epĂ€onnistui, yritĂ€ valitsinta --verboseJava-luokan kÀÀntĂ€minen epĂ€onnistui, yritĂ€ valitsinta --verbose tai aseta $JAVACJava-luokan kÀÀntĂ€minen epĂ€onnistui, yritĂ€ asettaa $JAVACkontekstitĂ€smÀÀmĂ€ttömyys yksikkö- ja monikkomuotojen vĂ€lillĂ€kontekstierotin kesken merkkijononei saatu noudettua konenimeĂ€asiakirja pÀÀttyi odottamatta: %sasiakirjan on alettava elementillĂ€nimiavaruus ”%s” syötetiedostossa ”%s” ei sisĂ€llĂ€ merkistön mÀÀrittelevÀÀ otsakettanimiavaruusnimi ”%s” ei ole kelvollinen tiedostonimeksinimiavaruusnimi ”%s” ei ole kelvollinen tiedostonimeksi: kĂ€yttÀÀ etuliitettĂ€kaksinkertainen viestimÀÀrittelyelementti on suljettuelementtejĂ€ on edelleen avoinnatyhjĂ€tyhjĂ€ ”msgstr”-merkkijono ohitetaantyhjĂ€ asiakirjatiedoston loppu kesken merkkijononrivinvaihto kesken merkkijononvirhe tiedoston ”%s” lukemisen jĂ€lkeenvirhe luettaessa tiedostoa ”%s”virhe luettaessa nykyistĂ€ hakemistoavirhe muunnettaessa merkistöjen ”%s” ja ”%s” vĂ€lillĂ€virhe avattaessa tiedostoa ”%s” lukemista vartenvirhe avattaessa tiedostoa ”%s” kirjoittamista vartenvirhe jĂ€sennettĂ€essĂ€: ”%s”virhe luettaessa tiedostoa ”%s”virhe kirjoitettaessa tiedostoa ”%s”virhe kirjoitettaessa %s-aliprosessiinvirhe kirjoitettaessa vakiotulosteeseentarvitaan tĂ€smĂ€lleen kaksi syötetiedostoatarvitaan tĂ€smĂ€lleen yksi syötetiedostoodotettiin kahta argumenttiaylimÀÀrĂ€inen operandi %stiedoston ”%s” luominen epĂ€onnistuihakemiston ”%s” luominen epĂ€onnistuifdopen() epĂ€onnistuitiedosto ”%s” sisĂ€ltÀÀ NUL-merkkiin pÀÀttĂ€mĂ€ttömĂ€n merkkijonontiedosto ”%s” sisĂ€ltÀÀ NUL-merkkiin pÀÀttĂ€mĂ€ttömĂ€n merkkijonon kohdassa %stiedosto ”%s” sisĂ€ltÀÀ jĂ€rjestelmĂ€riippuvaisen merkkijonon, jota ei ole pÀÀtetty NUL-merkillĂ€tiedosto ”%s” ei ole GNU:n .mo-muodossatiedosto ”%s” ei ole GNU:n .mo-muodossa: Jotkin viestit ovat vÀÀrĂ€ssĂ€ indeksissĂ€ hajautustaulussa.tiedosto ”%s” ei ole GNU:n .mo-muodossa: Joitakin viestejĂ€ ei esiinny hajautustaulussa.tiedosto ”%s” ei ole GNU:n .mo-muodossa: Viestitaulukko ei ole lajiteltu.tiedosto ”%s” ei ole GNU:n .mo-muodossa: Hajautustaulussa on virheellisiĂ€ merkintöjĂ€.tiedosto ”%s” ei ole GNU:n .mo-muodossa: Hajautustaulun koko on virheellinen.tiedosto ”%s” katkeaa keskensuodattimen tuloste ei pÀÀty rivinvaihtoonensimmĂ€isen monikkomuodon indeksi on nollasta poikkeava”%s” ja ”%s” eivĂ€t sisĂ€llĂ€ toisiaan vastaavia muotomÀÀrittelyitĂ€â€%s”:n ja ”%s”:n muotoilumÀÀreet argumentille %u eroavat toisistaan”%s” ja ”%s” sisĂ€ltĂ€vĂ€t eri muotomÀÀrittelyt argumentille ’%s’”%s” ja ”%s” sisĂ€ltĂ€vĂ€t erilaisen muotomÀÀrittelyn argumentille {%u}”%s” sisĂ€ltÀÀ muotomÀÀrittelyitĂ€, jotka eivĂ€t ole osajoukko ”%s”:n sisĂ€ltĂ€mistĂ€â€%s”:n sisĂ€ltĂ€mĂ€t muotomÀÀrittelyt edellyttĂ€vĂ€t hajautustaulua, ”%s”:n edellyttĂ€vĂ€t yksittĂ€isiĂ€ argumentteja”%s”:n sisĂ€ltĂ€mĂ€t muotomÀÀrittelyt edellyttĂ€vĂ€t kuvausta, ”%s”:n edellyttĂ€vĂ€t jĂ€rjestettyĂ€ joukkoa”%s”:n sisĂ€ltĂ€mĂ€t muotomÀÀrittelyt edellyttĂ€vĂ€t jĂ€rjestettyĂ€ joukkoa, ”%s”:n edellyttĂ€vĂ€t kuvausta”%s”:n sisĂ€ltĂ€mĂ€t muotomÀÀrittelyt edellyttĂ€vĂ€t yksittĂ€isiĂ€ argumentteja, ”%s”:n edellyttĂ€vĂ€t hajautustaulualöytyi %d vakava virhelöytyi %d vakavaa virhettĂ€vajaaksi merkitty ”msgstr”-merkkijono ohitetaanotsakekenttĂ€ ”%s” puuttuu otsakkeesta otsakekenttĂ€ ”%s” on edelleen oletusarvossaan iconv-virhemÀÀritelty mahdoton valintakriteeri (%d < n < %d)vaillinainen monitavusekvenssivaillinainen monitavusekvenssi tiedoston lopussavaillinainen monitavusekvenssi rivin lopussaepĂ€johdonmukainen #~ -kĂ€yttösyötetiedosto ”%s” ei sisĂ€llĂ€ merkistön mÀÀrittelevÀÀ otsakettasyötetiedosto ei sisĂ€llĂ€ merkistömÀÀrittelyn sisĂ€ltĂ€vÀÀ otsakettasyöte ei ole kelvollista ”%s”-merkistössĂ€kommentin tai kĂ€sittelyohjeen sisĂ€llĂ€mÀÀritteen nimen sisĂ€llĂ€mÀÀreen arvon sisĂ€llĂ€elementin nimen sisĂ€llĂ€avoimen tunnisteen sisĂ€llĂ€sulkevan tunnisteen sisĂ€llĂ€kansainvĂ€listettyjen viestien ei tulisi sisĂ€ltÀÀ ”\%c”-suojaussekvenssiĂ€virheellinen UTF-8-sekvenssivirheellinen ”%2$s”-mÀÀreen arvo ”%1$s”virheellinen merkki ”%s”:n jĂ€ljessĂ€virheellinen merkkiviittaus: %svirheellinen ohjainsekvenssivirheellinen tavujĂ€rjestys: %svirheellinen entiteettiviittaus: %svirheellinen monitavusekvenssivirheellinen epĂ€tyhjĂ€ merkkivirheellinen epĂ€tyhjĂ€ rivivirheellinen nplurals-arvovirheellinen monikkolausekeavainsana ”%s” tuntematonkieli ”%s” tuntematonmuisti loppuiviestikatalogissa on kontekstiriippuvaisia kÀÀnnöksiĂ€, mutta C# .resources -muoto ei tue konteksteja viestikatalogissa on kontekstiriippuvaisia kÀÀnnöksiĂ€ mutta Tcl-viestikatalogimuoto ei tue konteksteja viestikatalogissa on kontekstista riippuvia kÀÀnnöksiĂ€, mutta tulostemuoto ei tue niitĂ€.viestikatalogissa on msgctxt-merkkijonoja, jotka sisĂ€ltĂ€vĂ€t merkkejĂ€ ISO-8859-1-merkistön ulkopuolelta, mutta Qt-viestikatalogimuoto tukee Unicode-merkkejĂ€ vain kÀÀnnetyissĂ€ merkkijonoissa, ei konteksti- merkkijonoissa viestikatalogissa on msgid-merkkijonoja, jotka sisĂ€ltĂ€vĂ€t merkkejĂ€ ISO-8859-1-merkistön ulkopuolelta, mutta Qt-viestikatalogimuoto tukee Unicode-merkkejĂ€ vain kÀÀnnetyissĂ€ merkkijonoissa, ei konteksti- merkkijonoissa viestikatalogissa on monikkomuotoisia kÀÀnnöksiĂ€viestikatalogissa on monikkomuotoisia kÀÀnnöksiĂ€, mutta C# .resources -muoto ei tue monikkomuotojen kĂ€sittelyĂ€ viestikatalogissa on monikkomuotoisia kÀÀnnöksiĂ€, mutta Qt-viestikatalogimuoto ei tue monikkomuotojen kĂ€sittelyĂ€ viestikatalogissa on monikkomuotoisia kÀÀnnöksiĂ€, mutta Tcl-viestikatalogimuoto ei tule monikkomuotojen kĂ€sittelyĂ€ viestikatalogissa on monikkomuotoisia kÀÀnnöksiĂ€, mutta siitĂ€ puuttuu otsakkeen rivi ”Plural-Forms: nplurals=KOKONAISLUKU; plural=LAUSEKE;”viestikatalogissa on monikkomuotoisia kÀÀnnöksiĂ€, mutta tulostemuoto ei tue niitĂ€.viestikatalogissa on monikkomuotokÀÀnnöksiĂ€, mutta tulostemuoto ei tue niitĂ€. YritĂ€ tuottaa Java-luokka kĂ€yttĂ€en komentoa "msgfmt --java", ei properties-tiedostoa.puuttuva ’%c’puuttuva ’%c’ tai ’%c’”=” puuttuu ”%s”:n jĂ€ljestĂ€puuttuva ”>”puuttuva ”msgid_plural”-osapuuttuva ”msgstr”-osapuuttuva ”msgid_plural[]”-osapuuttuva komentonimipuuttuva suodattimen nimimsgid:tĂ€ ”%s” kĂ€ytetÀÀn ilman monikkoa ja sen kanssa.msgstr:ssĂ€ on liian monta pikanĂ€ppĂ€inmerkkiĂ€ ’%c’msgstr:stĂ€ puuttuu pikanĂ€ppĂ€inmerkki ’%c’lopusta puuttuu ”;”syötetiedostoa ei annettusyötetiedostoa ei tule antaa, jos %s ja %s on mÀÀriteltysyötetiedostoja ei annettuei-sallittu merkkikelvoton Java-luokkanimi: %sei kelvollinen lukumÀÀritysnplurals = %lunplurals = %lu, mutta monikkolauseke voi palauttaa jopa arvon %lu”%s”:n ja ”%s”:n muotoilumÀÀreiden mÀÀrĂ€ ei tĂ€smÀÀvalitsinta ”%c” ei voida kĂ€yttÀÀ ennen kuin ”J”, ”K”, ”T”, ”C” tai ”X” on annettumonikkolauseke voi aiheuttaa jaon nollallamonikkolauseke voi aiheuttaa kokonaisluvun ylivuodonmonikkolauseke voi palauttaa negatiivisia arvojamonikkomuodolla on vÀÀrĂ€ indeksimonikkomuotojen kĂ€sittely on GNU gettext -laajennosnykyinen merkistö ”%s” ei ole siirrettĂ€vĂ€ merkistökoodauksen nimiselektoria ei ole mÀÀriteltylauselopputyyppi ”%s” on tuntematonvĂ€lilyönti ennen ellipsiĂ€ löytyi kĂ€yttĂ€jĂ€lle nĂ€kyvĂ€stĂ€ merkkijonostavakiosyötevakiotulostesyntaksitarkastus ”%s” on tuntematonkohdemerkistö ”%s” ei ole siirrettĂ€vĂ€ merkistökoodauksen nimi.%s:n argumentin tulee olla yksittĂ€inen vĂ€limerkkipÀÀelementti ei ole ”locatingRules”juurielementti ei ole ”rules” nimiavaruudessa %stĂ€mĂ€ tiedosto ei ehkĂ€ sisĂ€llĂ€ nimiavaruusdirektiivejĂ€ensimmĂ€inen mÀÀrittely tÀÀllĂ€tĂ€mĂ€ viesti on kÀÀntĂ€mĂ€ttĂ€tĂ€tĂ€ viestiĂ€ kĂ€ytetÀÀn, mutta sitĂ€ ei ole mÀÀritelty nimiavaruudessa %skÀÀntĂ€jĂ€n on katselmoitava tĂ€mĂ€ viestitĂ€mĂ€n viestin tulee mÀÀritellĂ€ monikkomuodottĂ€mĂ€n viestin ei tule mÀÀritellĂ€ monikkomuotojaliian monta argumenttialiian monta virheitĂ€, keskeytetÀÀnkaksi eri merkistöÀ ”%s” ja ”%s” syötetiedostossatuntematonpÀÀttĂ€mĂ€tön ryhmĂ€n nimivaroitus: varoitus: ITS-sÀÀntötiedostoa %s ei ole olemassavaroitus: ITS-sÀÀntötiedostoa %s ole olemassa; tarkasta gettext-asennusvaroitus: PO-tiedoston otsake puuttuu tai on virheellinen varoitus: kĂ€ytetÀÀn ITS-sÀÀntöjen varatiedostoa ”%s”, joka ei ehkĂ€ ole ajan tasalla ylĂ€virran kanssavaroitus: merkistömuunnos ei tule toimimaan varoitus: tiedoston ”%s” pÀÀte ”%s” on tuntematon; yritetÀÀn kĂ€sittelyĂ€ C:nĂ€varoitus: virheellinen Unicode-merkkivaroitus: virheellinen Unicode-merkin \uxxxx-syntaksivaroitus: yksinĂ€inen surrogaatti U+%04Xvaroitus: syntaksivirhevaroitus: syntaksivirhe, odotettiin ”;” merkkijonon jĂ€lkeenvaroitus: syntaksivirhe, odotettiin ”=” tai ”;” merkkijonon jĂ€lkeenvaroitus: tĂ€tĂ€ viestiĂ€ ei kĂ€ytetĂ€varoitus: pÀÀttĂ€mĂ€tön avain/arvo-parivaroitus: pÀÀttĂ€mĂ€tön merkkijonokirjoittaminen %s-aliprosessiin epĂ€onnistuikirjoittaminen vakiotulosteeseen epĂ€onnistuixgettext ei toimi ilman etsittĂ€viĂ€ avainsanoja