comment_char % escape_char / % This file is part of the GNU C Library and contains locale data. % The Free Software Foundation does not claim any copyright interest % in the locale data contained in this file. The foregoing does not % affect the license of the GNU C Library as a whole. It does not % exempt you from the conditions of the license if your use would % otherwise be governed by that license. % % 2003-08-16: corrections from Raphael Finkel % LC_IDENTIFICATION title "Yiddish Language locale for the USA" source "http:////www.uyip.org//" address "" contact "Pablo Saratxaga" email "pablo@mandrakesoft.com" tel "" fax "" language "Yiddish" territory "United States" revision "0.4" date "2003-08-16" category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION category "i18n:2012";LC_COLLATE category "i18n:2012";LC_CTYPE category "i18n:2012";LC_MESSAGES category "i18n:2012";LC_MONETARY category "i18n:2012";LC_NUMERIC category "i18n:2012";LC_TIME category "i18n:2012";LC_PAPER category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT category "i18n:2012";LC_TELEPHONE category "i18n:2012";LC_ADDRESS END LC_IDENTIFICATION LC_ADDRESS postal_fmt "%d%N%f%N%d%N%b%N%s %h 5e %r%N%C%z %T%N%c%N" country_name "פֿאַראייניגטע שטאַטן" country_post "USA" country_ab2 "US" country_ab3 "USA" country_num 840 country_car "USA" % FIXME Check which isbn for Yiddish in USA country_isbn "0" lang_name "ייִדיש" lang_ab "yi" lang_term "yid" lang_lib "yid" END LC_ADDRESS LC_CTYPE copy "i18n" translit_start include "translit_combining";"" % if digraphs are not available (this is the case with iso-8859-8) % then use the single letters "";"ww" "";"wj" "";"jj" translit_end END LC_CTYPE LC_COLLATE % CLDR collation rules for Yiddish: % (see: https://unicode.org/cldr/trac/browser/trunk/common/collation/yi.xml) % % % % % % And CLDR also lists the following % index characters: % (see: https://unicode.org/cldr/trac/browser/trunk/common/main/yi.xml) % % [\u05C2 \u05BC \u05BF א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ס ע פ צ ק ר ש ת] % % The following rules implement the same order for glibc. copy "iso14651_t1" collating-symbol collating-element from "" % ב + ֿ = בֿ collating-symbol collating-element from "" % כ + ּ = כּ collating-symbol collating-element from "" % פ + ּ = פּ collating-symbol collating-element from "" % פ + ֿ = פֿ collating-symbol collating-element from "" % ש + ׂ = שׂ collating-symbol collating-element from "" % ת + ּ = תּ collating-element from "" % ו + ּ = וּ collating-element from "" % ו + ו = וו collating-element from "" % ו + י = וי collating-element from "" % י + ִ = יִ collating-element from "" % י + י = יי collating-element from "" % ײ + ַ = ײַ reorder-after % HEBREW LETTER BET reorder-after % HEBREW LETTER YOD reorder-after % HEBREW LETTER AYIN reorder-after % HEBREW LETTER PE reorder-after % HEBREW LETTER SHIN % &[before 2]''<<׳ # GERESH just before APOSTROPHE (secondary difference) IGNORE;;IGNORE; % HEBREW PUNCTUATION GERESH IGNORE;;IGNORE; % APOSTROPHE % &[before 2]'\"'<<״ # GERSHAYIM just before QUOTATION MARK (secondary difference) IGNORE;;IGNORE; % HEBREW PUNCTUATION GERSHAYIM IGNORE;;IGNORE; % QUOTATION MARK % &ב<בֿ ;"";IGNORE;IGNORE % ב + ֿ = בֿ % &ו<<וּ<<וו<<וי ;"";; % ו HEBREW LETTER VAV ;"";;"" % ו + ּ = וּ ;"";;"" % ו + ו = וו ;"";;"" % ו + י = וי % &י<<יִ<<יי<<ײַ ;"";; % י HEBREW LETTER YOD ;"";;"" % י + ִ = יִ ;"";;"" % י + י = יי ;"";;"" % ײ + ַ = ײַ% &[before 1]כ<כּ ;"";IGNORE;IGNORE % כ + ּ = כּ % &[before 1]פ<פּ ;"";IGNORE;IGNORE % פ + ּ = פּ % &פֿ<<<ף ;"";;IGNORE % פ + ֿ = פֿ ;"";;IGNORE % ף % &ש<שׂ ;"";IGNORE;IGNORE % ש + ׂ = שׂ % &[before 1]ת<תּ ;"";IGNORE;IGNORE % ת + ּ = תּ reorder-end END LC_COLLATE LC_MONETARY int_curr_symbol "USD " currency_symbol "$" mon_decimal_point "." mon_thousands_sep "," mon_grouping 3 positive_sign "" negative_sign "-" int_frac_digits 2 frac_digits 2 p_cs_precedes 1 p_sep_by_space 1 n_cs_precedes 1 n_sep_by_space 1 p_sign_posn 2 n_sign_posn 2 END LC_MONETARY LC_TELEPHONE copy "en_US" END LC_TELEPHONE LC_PAPER copy "en_US" END LC_PAPER LC_MEASUREMENT copy "en_US" END LC_MEASUREMENT LC_NUMERIC copy "en_US" END LC_NUMERIC LC_TIME abday "זונ'";"מאָנ'";"דינ'";/ "מיט'";"דאָנ'";"פֿרײַ'";/ "שבת" day "זונטיק";/ "מאָנטיק";/ "דינסטיק";/ "מיטװאָך";/ "דאָנערשטיק";/ "פֿרײַטיק";/ "שבת" mon "יאַנואַר";/ "פֿעברואַר";/ "מערץ";/ "אַפּריל";/ "מיי";/ "יוני";/ "יולי";/ "אויגוסט";/ "סעפּטעמבער";/ "אקטאבער";/ "נאוועמבער";/ "דעצעמבער" abmon "יאַנ";"פֿעב";/ "מאַר";"אַפּר";/ "מײַ ";"יונ";/ "יול";"אױג";/ "סעפּ";"אָקט";/ "נאָװ";"דעצ" d_t_fmt "%H:%M:%S %Y %b %d %a" date_fmt "%Z %H:%M:%S %Y %b %d %a" d_fmt "%d//%m//%y" t_fmt "%H:%M:%S" am_pm "AM";"PM" t_fmt_ampm "%I:%M:%S %P" cal_direction 3 week 7;19971130;1 END LC_TIME LC_MESSAGES yesexpr "^[+1yYי]" noexpr "^[-0nNנק]" yesstr "יאָ" nostr "קײן" END LC_MESSAGES LC_NAME % FIXME copy "en_US" END LC_NAME