comment_char % escape_char / % This file is part of the GNU C Library and contains locale data. % The Free Software Foundation does not claim any copyright interest % in the locale data contained in this file. The foregoing does not % affect the license of the GNU C Library as a whole. It does not % exempt you from the conditions of the license if your use would % otherwise be governed by that license. % % 2003-08-16: corrections from Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu> % LC_IDENTIFICATION title "Yiddish Language locale for the USA" source "http:////www.uyip.org//" address "" contact "Pablo Saratxaga" email "pablo@mandrakesoft.com" tel "" fax "" language "Yiddish" territory "United States" revision "0.4" date "2003-08-16" category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION category "i18n:2012";LC_COLLATE category "i18n:2012";LC_CTYPE category "i18n:2012";LC_MESSAGES category "i18n:2012";LC_MONETARY category "i18n:2012";LC_NUMERIC category "i18n:2012";LC_TIME category "i18n:2012";LC_PAPER category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT category "i18n:2012";LC_TELEPHONE category "i18n:2012";LC_ADDRESS END LC_IDENTIFICATION LC_ADDRESS postal_fmt "%d%N%f%N%d%N%b%N%s %h 5e %r%N%C%z %T%N%c%N" country_name "פֿאַראייניגטע שטאַטן" country_post "USA" country_ab2 "US" country_ab3 "USA" country_num 840 country_car "USA" % FIXME Check which isbn for Yiddish in USA country_isbn "0" lang_name "ייִדיש" lang_ab "yi" lang_term "yid" lang_lib "yid" END LC_ADDRESS LC_CTYPE copy "i18n" translit_start include "translit_combining";"" % if digraphs are not available (this is the case with iso-8859-8) % then use the single letters <U05F0> "<U05D5><U05D5>";"ww" <U05F1> "<U05D5><U05D9>";"wj" <U05F2> "<U05D9><U05D9>";"jj" translit_end END LC_CTYPE LC_COLLATE % CLDR collation rules for Yiddish: % (see: https://unicode.org/cldr/trac/browser/trunk/common/collation/yi.xml) % % <collation type="standard"> % <cr><![CDATA[ % [normalization on] % [reorder Hebr] % &[before 2]''<<׳ # GERESH just before APOSTROPHE (secondary difference) % &[before 2]'\"'<<״ # GERSHAYIM just before QUOTATION MARK (secondary difference) % &ב<בֿ % &ו<<וּ<<וו<<וי % &י<<יִ<<יי<<ײַ % &[before 1]כ<כּ % &[before 1]פ<פּ % &פֿ<<<ף % &ש<שׂ % &[before 1]ת<תּ % ]]></cr> % </collation> % % And CLDR also lists the following % index characters: % (see: https://unicode.org/cldr/trac/browser/trunk/common/main/yi.xml) % % <exemplarCharacters type="index">[\u05C2 \u05BC \u05BF א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ס ע פ צ ק ר ש ת]</exemplarCharacters> % % The following rules implement the same order for glibc. copy "iso14651_t1" collating-symbol <bet-rafe> collating-element <bet-with-combining-rafe> from "<U05D1><U05BF>" % ב + ֿ = בֿ collating-symbol <kaf-dagesh> collating-element <kaf-with-combining-dagesh> from "<U05DB><U05BC>" % כ + ּ = כּ collating-symbol <pe-dagesh> collating-element <pe-with-combining-dagesh> from "<U05E4><U05BC>" % פ + ּ = פּ collating-symbol <pe-rafe> collating-element <pe-with-combining-rafe> from "<U05E4><U05BF>" % פ + ֿ = פֿ collating-symbol <shin-sin-dot> collating-element <shin-with-combining-sin-dot> from "<U05E9><U05C2>" % ש + ׂ = שׂ collating-symbol <tav-dagesh> collating-element <tav-with-combining-dagesh> from "<U05EA><U05BC>" % ת + ּ = תּ collating-element <vav-with-combining-dagesh> from "<U05D5><U05BC>" % ו + ּ = וּ collating-element <vav-vav> from "<U05D5><U05D5>" % ו + ו = וו collating-element <vav-yod> from "<U05D5><U05D9>" % ו + י = וי collating-element <yod-with-combining-hiriq> from "<U05D9><U05B4>" % י + ִ = יִ collating-element <yod-yod> from "<U05D9><U05D9>" % י + י = יי collating-element <double-yod-with-combining-patah> from "<U05F2><U05B7>" % ײ + ַ = ײַ reorder-after <S05D1> % HEBREW LETTER BET <bet-rafe> reorder-after <S05D9> % HEBREW LETTER YOD <kaf-dagesh> reorder-after <S05E2> % HEBREW LETTER AYIN <pe-dagesh> reorder-after <S05E4> % HEBREW LETTER PE <pe-rafe> reorder-after <S05E9> % HEBREW LETTER SHIN <shin-sin-dot> <tav-dagesh> % &[before 2]''<<׳ # GERESH just before APOSTROPHE (secondary difference) <U05F3> IGNORE;<VRNT1>;IGNORE;<U05F3> % HEBREW PUNCTUATION GERESH <U0027> IGNORE;<VRNT2>;IGNORE;<U0027> % APOSTROPHE % &[before 2]'\"'<<״ # GERSHAYIM just before QUOTATION MARK (secondary difference) <U05F4> IGNORE;<VRNT1>;IGNORE;<U05F4> % HEBREW PUNCTUATION GERSHAYIM <U0022> IGNORE;<VRNT2>;IGNORE;<U0022> % QUOTATION MARK % &ב<בֿ <bet-with-combining-rafe> <bet-rafe>;"<BASE><BASE>";IGNORE;IGNORE % ב + ֿ = בֿ % &ו<<וּ<<וו<<וי <U05D5> <S05D5>;"<BASE><BASE>";<MIN>;<U05D5> % ו HEBREW LETTER VAV <vav-with-combining-dagesh> <S05D5>;"<BASE><VRNT1>";<MIN>;"<U05D5><U05BC>" % ו + ּ = וּ <vav-vav> <S05D5>;"<BASE><VRNT2>";<MIN>;"<U05D5><U05D5>" % ו + ו = וו <vav-yod> <S05D5>;"<BASE><VRNT3>";<MIN>;"<U05D5><U05D9>" % ו + י = וי % &י<<יִ<<יי<<ײַ <U05D9> <S05D9>;"<BASE><BASE>";<MIN>;<U05D9> % י HEBREW LETTER YOD <yod-with-combining-hiriq> <S05D9>;"<BASE><VRNT1>";<MIN>;"<U05D9><U05B4>" % י + ִ = יִ <yod-yod> <S05D9>;"<BASE><VRNT2>";<MIN>;"<U05D9><U05D9>" % י + י = יי <double-yod-with-combining-patah> <S05D9>;"<BASE><VRNT3>";<MIN>;"<U05F2><U05B7>" % ײ + ַ = ײַ% &[before 1]כ<כּ <kaf-with-combining-dagesh> <kaf-dagesh>;"<BASE><BASE>";IGNORE;IGNORE % כ + ּ = כּ % &[before 1]פ<פּ <pe-with-combining-dagesh> <pe-dagesh>;"<BASE><BASE>";IGNORE;IGNORE % פ + ּ = פּ % &פֿ<<<ף <pe-with-combining-rafe> <pe-rafe>;"<BASE><BASE>";<MIN>;IGNORE % פ + ֿ = פֿ <U05E3> <pe-rafe>;"<BASE><BASE>";<CAP>;IGNORE % ף % &ש<שׂ <shin-with-combining-sin-dot> <shin-sin-dot>;"<BASE><BASE>";IGNORE;IGNORE % ש + ׂ = שׂ % &[before 1]ת<תּ <tav-with-combining-dagesh> <tav-dagesh>;"<BASE><BASE>";IGNORE;IGNORE % ת + ּ = תּ reorder-end END LC_COLLATE LC_MONETARY int_curr_symbol "USD " currency_symbol "$" mon_decimal_point "." mon_thousands_sep "," mon_grouping 3 positive_sign "" negative_sign "-" int_frac_digits 2 frac_digits 2 p_cs_precedes 1 p_sep_by_space 1 n_cs_precedes 1 n_sep_by_space 1 p_sign_posn 2 n_sign_posn 2 END LC_MONETARY LC_TELEPHONE copy "en_US" END LC_TELEPHONE LC_PAPER copy "en_US" END LC_PAPER LC_MEASUREMENT copy "en_US" END LC_MEASUREMENT LC_NUMERIC copy "en_US" END LC_NUMERIC LC_TIME abday "זונ'";"מאָנ'";"דינ'";/ "מיט'";"דאָנ'";"פֿרײַ'";/ "שבת" day "זונטיק";/ "מאָנטיק";/ "דינסטיק";/ "מיטװאָך";/ "דאָנערשטיק";/ "פֿרײַטיק";/ "שבת" mon "יאַנואַר";/ "פֿעברואַר";/ "מערץ";/ "אַפּריל";/ "מיי";/ "יוני";/ "יולי";/ "אויגוסט";/ "סעפּטעמבער";/ "אקטאבער";/ "נאוועמבער";/ "דעצעמבער" abmon "יאַנ";"פֿעב";/ "מאַר";"אַפּר";/ "מײַ ";"יונ";/ "יול";"אױג";/ "סעפּ";"אָקט";/ "נאָװ";"דעצ" d_t_fmt "%H:%M:%S %Y %b %d %a" date_fmt "%Z %H:%M:%S %Y %b %d %a" d_fmt "%d//%m//%y" t_fmt "%H:%M:%S" am_pm "AM";"PM" t_fmt_ampm "%I:%M:%S %P" cal_direction 3 week 7;19971130;1 END LC_TIME LC_MESSAGES yesexpr "^[+1yYי]" noexpr "^[-0nNנק]" yesstr "יאָ" nostr "קײן" END LC_MESSAGES LC_NAME % FIXME copy "en_US" END LC_NAME