comment_char % escape_char / % This file is part of the GNU C Library and contains locale data. % The Free Software Foundation does not claim any copyright interest % in the locale data contained in this file. The foregoing does not % affect the license of the GNU C Library as a whole. It does not % exempt you from the conditions of the license if your use would % otherwise be governed by that license. % Berber Language Locale for Algeria (latin) % Source: % Contact: Pablo Saratxaga % Email: % Language: ber % Territory: DZ % Revision: 0.1 % Date: 2002-04-16 % Application: general % Users: general LC_IDENTIFICATION title "Berber language locale for Algeria (latin)" source "" address "" contact "Pablo Saratxaga" email "pablo@mandrakesoft.com" tel "" fax "" language "Berber" territory "Algeria" revision "0.1" date "2002-04-16" category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION category "i18n:2012";LC_CTYPE category "i18n:2012";LC_COLLATE category "i18n:2012";LC_TIME category "i18n:2012";LC_NUMERIC category "i18n:2012";LC_PAPER category "i18n:2012";LC_TELEPHONE category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT category "i18n:2012";LC_ADDRESS category "i18n:2012";LC_MONETARY category "i18n:2012";LC_MESSAGES END LC_IDENTIFICATION % % TODO: fix LC_TIME, LC_MONETARY, LC_MESSAGES, LC_NAME, LC_ADDRESS LC_COLLATE % The latin amazigh alphabet is: % % a ɛ b b* c č d ḍ e f g g* ğ h ḥ i j k k* l m n q q* gam gam* r ṛ s ṣ t ṭ u w x x* y z ẓ % % (What are the letters followed by a *???) % % CLDR does not yet have collation rules for this language. % % Looking at the above alphabet and the previously existing collation % rules in glibc for this language, I implement this in the following way: % % &A<ɛ<<<Ɛ % &C<č<<<Č % &D<ḍ<<<Ḍ % &G<ğ<<<Ğ % &H<ḥ<<<Ḥ % &Q<ɣ<<<Ɣ % &R<ṛ<<<Ṛ % &S<ṣ<<<Ṣ % &T<ṭ<<<Ṭ % &Z<ẓ<<<Ẓ copy "iso14651_t1" collating-symbol collating-symbol collating-symbol collating-symbol collating-symbol collating-symbol collating-symbol collating-symbol collating-symbol collating-symbol reorder-after reorder-after reorder-after reorder-after reorder-after reorder-after reorder-after reorder-after reorder-after reorder-after ;;;IGNORE % ɛ ;;;IGNORE % Ɛ ;;;IGNORE % č ;;;IGNORE % Č ;"";"";IGNORE % ḍ ;"";"";IGNORE % Ḍ ;"";"";IGNORE % ğ ;"";"";IGNORE % Ğ ;"";"";IGNORE % ḥ ;"";"";IGNORE % Ḥ ;;;IGNORE % ɣ ;;;IGNORE % Ɣ ;"";"";IGNORE % ṛ ;"";"";IGNORE % Ṛ ;"";"";IGNORE % ṣ ;"";"";IGNORE % Ṣ ;"";"";IGNORE % ṭ ;"";"";IGNORE % Ṭ ;"";"";IGNORE % ẓ ;"";"";IGNORE % Ẓ reorder-end END LC_COLLATE LC_CTYPE copy "i18n" translit_start include "translit_combining";"" translit_end END LC_CTYPE LC_MESSAGES % Same as in kab_DZ (information from Belkacem Mohammed ): copy "kab_DZ" END LC_MESSAGES LC_MONETARY % This is the POSIX Locale definition the LC_MONETARY category. % These are generated based on XML base Locale definition file % for IBM Class for Unicode/Java % int_curr_symbol "DZD " currency_symbol ".." mon_decimal_point "." mon_thousands_sep "," mon_grouping 3 positive_sign "" negative_sign "-" int_frac_digits 3 frac_digits 3 p_cs_precedes 1 p_sep_by_space 1 n_cs_precedes 1 n_sep_by_space 1 p_sign_posn 1 n_sign_posn 2 % END LC_MONETARY LC_NUMERIC % This is the POSIX Locale definition for the LC_NUMERIC category. % decimal_point "." thousands_sep "," grouping 3 % END LC_NUMERIC % FIXME LC_TIME day "bazar gn";/ "birinci gn";/ "ikinci gn";/ "nc gn";/ "drdnc gn";/ "beinci gn";/ "altnc gn" abday "baz";/ "bir";/ "iki";/ "";/ "dr";/ "be";/ "alt" mon "yanvar";/ "fevral";/ "mart";/ "aprel";/ "may";/ "iyun";/ "iyul";/ "avqust";/ "sentyabr";/ "oktyabr";/ "noyabr";/ "dekabr" abmon "Yan";/ "Fev";/ "Mar";/ "Apr";/ "May";/ "yn";/ "yl";/ "Avq";/ "Sen";/ "Okt";/ "Noy";/ "Dek" d_t_fmt "%A, %d %B %Y %T" date_fmt "%A, %d %B %Y %T %Z" d_fmt "%d.%m.%Y" t_fmt "%T" am_pm "";"" t_fmt_ampm "" week 7;19971130;1 first_weekday 7 first_workday 1 END LC_TIME LC_PAPER copy "i18n" END LC_PAPER LC_MEASUREMENT copy "i18n" END LC_MEASUREMENT LC_NAME % This is the ISO_IEC TR14652 Locale definition for the % LC_NAME category. % name_fmt "%p%t%f%t%g" name_gen "-san" name_mr "Mr." name_mrs "Mrs." name_miss "Miss." name_ms "Ms." END LC_NAME LC_ADDRESS % This is the ISO_IEC TR14652 Locale definition for the % LC_ADDRESS postal_fmt "%z%c%T%s%b%e%r" country_name "Lezzayer" %country_post "" country_ab2 "DZ" country_ab3 "DZA" country_num 012 %country_isbn "" country_car "DZ" % Tamaziɣt lang_name "Tamazit" %lang_ab lang_term "ber" lang_lib "ber" END LC_ADDRESS LC_TELEPHONE % This is the ISO_IEC TR14652 Locale definition for the % tel_int_fmt "+%c ;%a ;%l" int_prefix "213" int_select "00" END LC_TELEPHONE